Читаем Веспасиан. Фальшивый бог Рима полностью

— Мне и без того пришлось отдать им пятерых из моей стражи, чтобы получить назад твоих людей, — огрызнулся жрец. — Больше мне не по карману.

— Пятерых из твоей стражи? Ты хочешь сказать, что никто из тех людей, кого ты обменял, не были рабами?

— У нас тут нет рабов. Держать их просто бессмысленно, всё равно мармариды их украдут. Я был вынужден отдать им свободных горожан. Они тянули жребий, и те, кому не повезло, добровольно отправились в рабство к мармаридам, получив благословение Амона.

Веспасиан не поверил своим ушам.

— Ты продал в рабство собственный народ?

— Такова воля Амона. Ты сам слышал, что сказали жрецы у оракула.

— Но почему ты не попытался выкупить моих людей с помощью того серебра, которое заплатили за них мармариды?

Ахмос нахмурился, как будто не понял вопроса.

— Это серебро принадлежит Амону.

— Ты хочешь сказать, что для Амона оно ценнее жизни людей?

Жрец пожал плечами.

— Неправда, богу оно ни к чему, чего не скажешь о тебе самом. Ты привык жить в уюте, когда все вокруг тебя трудятся до седьмого пота под палящими лучами. Ты омерзителен, жрец. Когда мы вернёмся в твой город, ты выделишь мне всех своих здоровых мужчин, способных носить оружие. Ибо я не уйду отсюда, не освободив Капеллу и всех тех несчастных, кем ты пожертвовал ради своей алчности.

— Ты не сможешь этого сделать. Воля Амона должна быть исполнена.

— Его воля или твоя, жрец?

— Веспасиан, ты неотёсанный сабинянин, ты бросил меня работорговцам! — крикнул Корвин, подойдя к ним с перекошенным от злости лицом. — Я тебе ещё это припомню!

— А что мне ещё оставалось? Ты был пьян, и мы устали тебя тащить. А ещё я хочу напомнить тебе, префект, что я вернулся за тобой и твоими людьми. Ты снова свободен лишь благодаря мне. Чего бы никогда не было, окажись мы все в неволе. Так что прошу тебя об этом не забывать.

— А ещё научись держать в себе выпитое, — посоветовал ему Магн. — В этом случае твои шансы уцелеть будут гораздо выше.

Корвин замахнулся на Магна кулаком, однако тот, присев, нанёс ему мощный удар в живот. Корвин как подкошенный рухнул на землю.

— Не на того нарвался, приятель, — сказал Магн. — Я бывший кулачный боец.

Веспасиан поспешил встать между ними.

— Довольно. Поднимайся на ноги, Корвин! В следующий раз, когда я тебя спасу, ожидаю услышать от тебя слова благодарности. На твоём месте я бы поостерёгся махать кулаками и осыпать меня оскорблениями.

Префект одарил Веспасиана ненавидящим взглядом.

— Ты ещё пожалеешь об этом, квестор. Это я тебе обещаю.

— Это мы ещё посмотрим, а пока я должен спасти римского гражданина, которого ждёт участь, от какой я только что избавил тебя. Спроси лучше твоих всадников, говорит ли кто-нибудь из них на местном языке.

Спустя два часа они вернулись на городскую площадь. Та была пуста, лишь в закрытых ставнями окнах кое-где мерцали светильники.

— Поднимай своих людей, Ахмос, — распорядился Веспасиан. — Мы с тобой обратимся к ним с речью.

— Прямо сейчас?

— Да, прямо сейчас. Ты будешь для меня переводить. И кстати, верни мечи моих воинов. Забери их оттуда, куда ты их спрятал.

Жрец отдал приказ своим сопровождающим, и те разбрелись по городу, где принялись стучать в двери домов, приказывая жителям собраться на площади.

Вскоре та уже была залита огнём пылающих факелов и до отказа забита людьми. Отовсюду слышался гул голосов. Всем хотелось знать, чего ради их подняли посреди ночи. Сопровождаемый Магном и Зири, Веспасиан поднялся по ступенькам храма. Вместе с ним — Ахмос и всадник из отряда Корвина, владевший местным наречием.

— Ты здесь для того, чтобы я был уверен, что жрец переводит меня правильно, — сказал ему Веспасиан. Остальные всадники, вновь вооружённые спатами, заняли позицию у основания лестницы. — Если вдруг жрец откажется переводить, а так оно и будет, ты сделаешь это вместо него.

— Слушаюсь, квестор.

— Ахмос, угомони их!

Раздулся звук рога, и гул голосов тотчас смолк. Веспасиан сделал шаг вперёд и обратился к толпе.

— Две ночи назад Бенну возродился к новой жизни, а с ним начался новый пятисотлетний цикл, — с пафосом произнёс он и сделал паузу, чтобы Ахмос перевёл его слова. Бросив быстрый взгляд на всадника, убедился, что перевод верен, и продолжил. — Я был согрет его огнём и ощутил на себе взмахи его крыльев. Ваш жрец отвёл меня в храм Амона, где бог разговаривал со мной.

Ахмос перевёл его слова. На лицах людей тотчас застыло выражение благоговейного трепета.

— На мне лежит благодать Амона, и потому я и мои спутники находимся под его покровительством. Невзирая на это, ваш жрец продал моих спутников, римских солдат, в рабство мармаридам.

Ахмос злобно покосился на Веспасиана.

— Переводи, жрец! — приказал тот.

Ахмос что-то произнёс. Веспасиан повернулся к всаднику. Тот покачал головой.

— Он не стал переводить второе предложение. Сказал лишь что-то про славу Амона.

— Понятно. Сделай это вместо него.

Всадник перевёл его слова так, как те были сказаны. Растерянное выражение на лице Ахмоса сменилось паникой. Видно, он понял, что власть ускользает из его рук.

Перейти на страницу:

Похожие книги