Читаем Весь Шерлок Холмс полностью

Мы надели ему на палец мои перстни, но когда дело дошло до обручального кольца… – Дуглас вытянул мускулистую руку. – Видите, оно застряло возле сустава. Я не снимал его со дня свадьбы, и теперь для этого понадобился бы напильник. Даже не знаю, хотел ли я расстаться с ним, но если и хотел, то не мог. Так что мы оставили эту деталь на волю случая. Затем я принес кусочек пластыря и прилепил туда, где у меня сейчас заклеен порез. Здесь при всем своем уме, мистер Холмс, вы дали промашку: сняв тот пластырь, вы не обнаружили бы под ним пореза.

В общем, положение было таким. Если б я смог какое-то время прятаться, а потом уехать и соединиться где-то с моей «вдовой», у нас появилась бы наконец возможность спокойно жить до конца наших дней. Эти дьяволы не оставят меня в покое, пока я жив, но если бы они прочли в газетах, что Болдуин убил своего врага, все мои тревоги исчезли бы. У меня не было времени все ясно объяснить жене и Баркеру, но они поняли достаточно, чтобы помочь мне. Я знал о потайной комнате, Эймс тоже, но ему не пришло в голову как-то связать ее со случившимся. Я спрятался в ней, и все остальное пришлось делать Баркеру.

Вы, конечно, сами знаете, что он сделал. Открыл окно и нанес на подоконник кровавый след, чтобы создать представление о том, как скрылся убийца. Это было рискованно, но, поскольку мост был поднят, другого пути не существовало. Потом, когда все было устроено, он позвонил в колокол что есть сил. Что было дальше, вам известно. Итак, джентльмены, поступайте как угодно, но я сказал вам правду, всю правду, и да поможет мне Бог! Теперь я спрашиваю вас: как обойдется со мной английский закон?

Наступившее молчание нарушил Шерлок Холмс:

– Английский закон прежде всего справедлив. И вам нет необходимости скрываться от него, мистер Дуглас. Но я хочу спросить, откуда этот человек узнал, где вы живете, как проникнуть в ваш дом и где подстерегать вас?

– Понятия не имею.

Холмс сильно побледнел, и лицо его стало суровым.

– Боюсь, эта история еще не окончена, – сказал он. – Вы можете столкнуться с худшими опасностями, чем английский закон или даже ваши враги в Америке. Я вижу нависшую над вами угрозу, мистер Дуглас. Послушайтесь моего совета и будьте по-прежнему начеку.

А теперь, мои терпеливые читатели, приглашаю вас отправиться со мной далеко от Суссекса, удалиться от года, когда мы совершили наше богатое событиями путешествие, окончившееся странным рассказом человека, известного как Джон Дуглас. Прошу вас перенестись лет на двадцать назад во времени и на несколько тысяч миль к западу в пространстве, чтобы я мог изложить вам необычайную и жуткую повесть – до того необычайную и жуткую, что, возможно, вы даже усомнитесь в правдивости моего рассказа.

Не подумайте, что я навязываю вам одну историю, не закончив другой. Продолжив чтение, вы увидите, что это не так. А когда я подробно расскажу о тех далеких событиях и вы раскроете эту тайну прошлого, мы снова встретимся в квартире на Бейкер-стрит, где, подобно многим другим удивительным происшествиям, подойдет к концу и это.

<p>Часть вторая</p><p>Ликвидаторы</p>Глава 1Пассажир

Было четвертое февраля тысяча восемьсот семьдесят пятого года. Стояла суровая зима, и в ущельях Гилмертонских гор лежал глубокий снег. Но паровые снегоочистители очищали железнодорожные пути от заносов, и вечерний поезд, связующий между собой многочисленные поселки шахтеров и металлургов, с пыхтеньем тащился вверх по крутым подъемам, протянувшимся от Стэгвилла на равнине к Вермиссе, центральному городку в начале долины Вермисса. От него железная дорога идет вниз, к Бартон-кроссинг, Хелмдейлу и чисто сельскохозяйственному округу Мертон. Она одноколейная, но на всех запасных ветках – а их много – длинные составы товарных вагонов с углем и железной рудой свидетельствовали о сокрытом богатстве, привлекшем грубый народ и принесшем бурную жизнь в этот неприветливый уголок Соединенных Штатов Америки.

Он весьма неприветлив. Здешние пионеры и представить себе не могли, что самые плодородные прерии и самые изобильные пастбища не имеют никакой цены по сравнению с этим угрюмым краем черных скал и дремучих лесов. Среди гор с мрачными, зачастую почти непроходимыми лесами на склонах, с покрытыми снегом зубчатыми скальными вершинами тянется длинная, извилистая, петляющая долина. Вверх по ней и полз маленький поезд.

В первом пассажирском вагоне, длинном, с голыми стенами, где только что зажгли керосиновые лампы, сидело около тридцати человек. Большей частью то были рабочие, возвращавшиеся после нелегких дневных трудов в нижнюю часть долины. По меньшей мере десятеро из них, судя по въевшейся в лица угольной пыли и рудничным лампам, были шахтерами. Они сидели вместе, курили, негромко разговаривали, то и дело бросая быстрые взгляды на двух мужчин в другой стороне вагона, мундиры и значки которых выдавали в них полицейских.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шерлок Холмс

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века