Два дня спустя «Красный медведь» стартовал со льдины. Он должен был разведать наиболее подходящий для «Красина» путь среди льдов к «красной палатке», а если позволят обстоятельства, сбросить группе Вильери продукты и одежду.
Самолет и ледокол переговаривались по радио. Повторялась фраза: «Лагеря пока не нашли». Потом другая: «Возвращаемся обратно».
В это время туман необыкновенной плотности стал подползать к ледоколу. Объявили тревогу. На лед сбрасывали бочки из-под керосина, доски, тряпки. Зажгли сигнальные костры. Туман поглощал черные полосы дыма. Нет, в такое молоко не посадить машину даже Чухновскому!
Самолет молчал. Долго. Томительно долго. Вдруг — два слова:
«Группу Мальмгрена…»
Невероятная новость! Неужели нашли в таком тумане? Но где же? Где?
Опять молчание. И после десятиминутной паузы:
«Карла…»
Карла? Возле архипелага Карла XII?
На льду пылали костры. Казалось, вот-вот раздастся шум мотора. Но небо молчало.
Через какое-то время «Красный медведь» дал о себе знать снова. Подтвердил: видели группу Мальмгрена. Пытались на обратном пути пробиться к «Красину» — помешал туман. Собираются сесть вблизи Семи Островов.
Четыре часа после этого вызовы «Красина» оставались без ответа. Неужели снова жертвы?
Уже около полуночи — слабые сигналы: «При посадке сломали шасси…» Часом позже — подробное сообщение. Координаты обнаруженных спутников Нобиле. Данные ледовой разведки с указанием наиболее благоприятного маршрута для «Красина». В заключение совсем коротко о себе:
«Выбора посадки не было… Сели торосистое поле… Конце пробега снесло шасси. Сломано два винта. Все здоровы. Запасы продовольствия две недели. Считаю необходимым «Красину» срочно идти спасать Мальмгрена Чухновский».
На следующий день последняя фраза радиограммы обсуждалась на всех материках. Лундборг, попав в беду, спасся первым. А русский летчик требует, чтобы спасали других. Странный все же народ эти большевики!
«Красин» полным ходом шел к Мальмгрену. Пламя гудело в топках. Кочегары валились с ног, обессилевшие поднимались на палубу, чтобы глотнуть свежего воздуха. Все, свободные от вахты, обшаривали биноклями горизонт. От резких звуков судовой сирены, от призывных свистков болели уши. И наконец:
— Человек! Вижу человека!
Их было двое на небольшой льдине. Один метался по ней, вскидывая руки и что-то крича. Другой лежал неподвижно, лишь временами приподнимая голову. Но где же третий? Ведь ушли от «красной палатки» трое?
— «Красин»! Товарищи!
Это кричал человек на льдине. Конечно, Мальмгрен — ведь известно, что он изучал русский. Скорее трапы, носилки! Впрочем, высокому, крепкому человеку они не нужны, он сам идет навстречу.
— Мальмгрен! — бросаются к нему.
— Нет, Цапли.
— А Мальмгрен?
Несколько сбивчивых, отрывистых фраз. Мальмгрена нет, он далеко на льду. Дайте есть, мы тринадцать суток не ели. Здесь Цаппи и Мариано, Мальмгрена нет…
Полумертвого, обмороженного Мариано кладут на носилки. Странно: он полураздет, тогда как Цаппи раздут от напяленной одежды. Потом подсчитали: три рубашки, три пары брюк, две пары мокасин из тюленьей шкуры. А Мариано — в одних носках, без шапки.
Корвет-капитана Филиппо Цаппи провели в кают-компанию. Он повалился в мягкое кресло и воскликнул по-русски:
— Как приятно! Как уютно!
— Откуда вы знаете русский язык? — спросили его.
— Был в России. В Сибири. Забыл немного, но кое-что еще помню.
Расспрашивать итальянца подробнее в те минуты никому не пришло в голову: все ждали его рассказа о Мальмгрене. Но известно, что в Сибири итальянцы были среди интервентов, помогавших Колчаку…
Первые часы Цаппи твердил:
— Я люблю вас. Я очень люблю русских. Пошлите телеграмму русскому народу, что я его очень люблю.
Потом он начал «забывать» русский и вообще стал куда менее словоохотливым. Вскоре вышла неприятная история с санитаром Щукиным, простодушным человеком, ухаживавшим за быстро выздоравливавшим итальянцем. Щукин принес в каюту компот:
— Товарищ Цаппи, надо кушать.
И тут Цаппи вскочил, поднеся кулак к носу санитара:
— Нет Цаппи товарищ! Цаппи — господин! Цаппи — офицер!
Тишайший, добрейший Щукин в гневе выбежал из каюты.
Журналисты, находившиеся на «Красине», пытались узнать у Цаппи о Мальмгрене. Итальянец свободно говорил на английском и французском. Журналисты не так хорошо знали эти языки и могли допустить неточности в записи его рассказа. Однако на корабле был человек, блестяще владевший семью языками: помощник начальника экспедиции, эстонец Пауль Юльевич Орас.
Именно он первым расспрашивал Цаппи, переводя его слова окружающим. Дневники Ораса считались утерянными, но не так давно их удалось найти. Его записи не столь красочны, как записи журналистов, однако кто может усомниться, что в изложении рассказа Цаппи именно Орас наиболее точен?
12 июля в его дневнике описана встреча с Цаппи:
«Пока ожидает (и при этом весьма нетерпеливо) кофе с бисквитами, расспрашиваю его о Мальмгрене. Ведь всех нас волнует вопрос о шведском ученом.
Он начинает свой рассказ, часто прерывая его возгласами: «Еще один бисквит». Но приходится отказывать. Доктор не разрешает.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей