Читаем Вернуться 2 полностью

Он быстро оглянулся, а потом увидел забор, рядом с которым стояли какие-то кривые палки.

— Прямо доктор прописал, — осклабился он и пошел в их направлении.

* * *

— Любимый, ты вернулся, — жена обнаружила, что муж только что лег к ней в кроватку.

— Да, спи давай, — она повернулась к нему спиной, и счастливо вздохнула, когда его тяжелая рука подтянула её тело к своему и легла на её животик.

Она тут же погрузилась в спокойный и глубокий сон.

* * *

— Кто-нибудь мне объяснит, что вчера произошло? — капитан третьего мобильного отряда эскадрона А, 22 полка SAS Дик Макмиллен грозно смотрел на своих подчинённых.

Он находился в госпитале при военной базе Акротири, рассматривая своих троих подчинённых, лежащих в палате.

Их вчера доставили из Лимассола. Обнаруженные полицией, которые выяснив, что они с военной базы, вызвали военных медиков, сразу забравших пострадавших на базу.

— Ребра, понятно, — взглянул Дик на Джона. — Челюсть понимаю, — он глянул на Энтони, низ лица которого был густо окутан бинтами. — Сотрясение для меня понятно, — взгляд на Генри. — Мне не понятно, что в ваших задницах делали палки?

Военные медики были очень удивлены, когда помимо телесных повреждений им пришлось удалять инородные предметы из задних проходов пострадавших.

— Что молчите? Или вы сами между собой подрались, а потом друг друга в задницу отымели палками? Или наоборот?

— Сэр, на нас напали пять человек, — сказал Джон, — со спины, — добавил он.

— И что, вы хотите сказать, что солдаты специального подразделения Её Величества оказались неспособны справиться с какими-то гражданскими?

— Мы были в увольнительной, выпили немного алкоголя, потом повторюсь, напали со спины. Нас повалили, потом били ногами. Все потеряли сознание, — гнул свою линию Джон.

— Вы это подтверждаете, солдат? — глаза командира посмотрели на Генри.

Тот немного дернувшись, когда сослуживец стал рассказывать такую историю, глядя в глаза командиру сказал:

— Полностью, сэр!

— И вы?

Энтони, к которому обратился командир кивнул головой.

— Ладно, ваше дело. Но с полицией я поговорю, — а потом вышел из палаты.

— Джон? — возмущенно смотрел на него Генри.

— Мы его сами найдем, Генри, — зашипел от боли Джон, пытаясь улечься на боку поудобнее, потревожив больное место — задний проход. — Найдем и сделаем то же самое, что он с нами. Если мы расскажем правду, то нам больше не служить в нашем отряде. Понятно?

Генри с возмущение посмотрел на Энтони, но тот согласно кивнул, поддерживая мнение Генри.

— Хорошо, — сплюнул он. — А как мы его искать будем?

— По глазам, я хорошо запомнил его глаза…

* * *

— Ой-ой-ой, — Настя утром слушала историю, что произошла с ребятами, прижимая руки к лицу.

— Да всё нормально прошло, — храбрился Архип.

— Да, он мой герой, — поглаживал его по плечу Валерия.

Герман еле сдерживал улыбку, глядя на такие «танцы» за столом, пока они завтракали.

— Ты чего мне ничего не рассказал? — возмущенные глазки Насти так и блестели праведным гневом.

— Да чего рассказывать? — возмутился Герман. — Приехал, забрал, уехал.

— А что полиция?

— Да ничего. Я же объяснял, что так было лучше и проще для всех, — пытался донести до неё Герман. — И есть у меня ощущение, что понесут эти некультурные люди наказание в любом случае. А может уже понесли…, например, геморрой у них выскочил.

Валерия как-то очень подозрительно посмотрела на него, но промолчала.

В тот же день они улетели обратно в Россию, отлично отдохнув и накупавшись в холодноватом, но терпимом Средиземном море.

<p>ГЛАВА 19</p>Апрель 1999 года

— Герман, тут бы тебе подъехать, — как-то не очень уверенно звучал голос Алекс в трубке поднятого телефона.

— Зачем?

— Лучше приезжай.

— Ладно, — Герман вышел из кабинета, отправившись к Кузнецову.

Благополучно отпросившись у него на пару часиков, он поехал к Алексу, думая о том, что скоро великий праздник 9 мая. Надо подумать, как его провести.

— Что у тебя случилось? — через двадцать минут он был внизу их офиса, где его на улице встретил Алекс, заметно нервничающий.

— Приехали люди из Москвы, — торопливо говорил тот, пока они шли в офис. — Говорят, что мы у них забрали их предприятие.

— Не понял? Это какое?

— «Уралалмаз»!

— Как интересно, ладно, пошли.

Через пять минут они были в «переговорной» их офиса.

— Я представляю компанию ГК Руиз, она принадлежит компании международного холдинга Leviev Group of Companies (LGC), которая в свою очередь принадлежит уважаемому Леви Леваеву, — худощавый мужчина в дорогом классическом костюме, выложив эту информацию смотрел на Германа и Алекса так, будто они должны упасть на колени, услышав название компании и имя собственника.

— Поздравляю вас! — кивнул Герман, сидя за столом напротив этого человека, рядом с которым сидел ещё двое таких же. — Вы кто?

Мужчина переменился в лице, но продолжил:

— Меня зовут Исаак Моисеевич, юрист компании «Бертштейн и сыновья», представляющий интересы указанной международной компании.

— А ближе к теме! — ему надоели эти хождения вокруг и около.

— Вы фактически украли у нас компанию «Уралалмаз»! — надавил голосом Исаак Моисеевич.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вернувшийся

Похожие книги