Через несколько секунд после бурного вторжения мальчика вошла его няня. Девушка бросила на Лору беглый взгляд и слегка нахмурилась, словно пытаясь вспомнить, где она видела эту женщину. Затем Элисон обернулась к хозяину.
– Гарет, вас хочет видеть миссис Кортни.
Все посмотрели на дверь. Почти тут же в проеме показалась высокая черноволосая женщина.
– Хелло, Гарет, – с теплой улыбкой поздоровалась она.
Лора узнала ее с первого взгляда. Это была дама, которая так непринужденно шла под руку с Гаретом в ресторан. Она с неприязнью поглядела на «миссис», появившуюся в самый неподходящий момент. Кто эта красавица и какое она имеет отношение к Гарету? Конечно, Лора понимала, что у него есть женщина; он слишком сексуален и привлекателен, чтобы прожить отшельником все эти годы. Но утешение было слабенькое…
Гарет спустил сына на пол и шагнул навстречу посетительнице.
– Хелло, Розалинда. Как дела?
Прежде чем ответить, женщина бросила на Пору оценивающий взгляд.
– Я встретила Элисон и Мэтью по дороге, и мы пришли вместе. Я бы не стала вторгаться, если бы знала, что у тебя гости.
Гарет бесстрастно назвал имя Лоры и впился глазами в ее застывшее лицо.
– Розалинда Кортни… Мой литературный агент, – добавил он после долгой паузы.
И ревность при виде чужой дамы, и облегчение, испытанное при этом объяснении, сказали Лоре о ее подлинных чувствах к Гарету куда больше, чем ей хотелось. Слишком близко к сердцу принимает она все, что с ним связано. Неужели она все еще любит его? Это открытие настолько потрясло Лору, что она с трудом заставила себя выдавить нечто членораздельное в ответ на дружеское приветствие Розалинды.
Обменявшись с Лорой парой приветственных фраз, женщина обернулась к Гарету.
– Извини, что побеспокоила. Звонили с телецентра и просили приехать на пару часов раньше, чем мы договаривались. Ты сможешь?
– Думаю, да.
– Отлично. Тогда до встречи!
Пока Элисон провожала Розалинду до дверей, все молчали. Затем Гарет положил руку на плечо сына и прижал мальчика к себе.
– Мэт, сегодня у нас гостья, – спокойно сказал он. – Поздоровайся с Лорой.
Темно-голубые глаза, душераздирающе похожие на отцовские, серьезно смотрели на молодую женщину. Она попробовала улыбнуться, но губы так дрожали, что пришлось отказаться от этой попытки.
– Хелло, Мэтью!
Он на секунду задержал взгляд, присматриваясь к незнакомке, но не мог вспомнить, видел ли ее раньше. Потом, наверно, решив, что они уже встречались, мальчик расплылся в улыбке, от которой у нее сжалось сердце.
– Хелло! Мы ходили смотреть на лебедей!
– Я слышала, вы и кормили их.
– Да. Элисон копит для них хлеб. Один лебедь был такой жадный – чуть не схватил меня за палец!
– Он не сделал тебе больно?
– Нет. Я быстрее глупого старого лебедя. Есть хочу! Лебеди весь хлеб съели. А где чай? – Он оглянулся, разыскивая взглядом няню.
Пряча невольную улыбку, отец быстро прервал его:
– Сначала нужно умыться и переодеться, а потом уж садиться за стол с гостями. Сбегай, поищи Элисон. Наверно, она на кухне. Как только тебя приведут в порядок, будем пить чай.
Мальчик послушно засеменил на кухню, и Лора быстро, пока не обернулся Гарет, вытерла глаза тыльной стороной руки.
– Ну?
Лора восприняла эту короткую реплику как предложение высказать мнение об их ребенке.
– Совершенно очаровательный мальчик, – хрипло сказала она. – И такой умница! Прекрасно говорит для своего возраста.
Гарет лишь кивнул, но на его лице было написано удовлетворение. Было ясно, что он гордится сыном.
– Я рада, что он оказался у тебя, – неожиданно сказала девушка.
– В самом деле?
Поймав его насмешливый взгляд, Лора поспешно отвернулась. Какое-то время она сидела молча, теребя подол зеленой юбки и пытаясь найти подходящие слова. Это пошло бы на пользу им обоим: нужно было объясниться.
– Честное слово, я очень рада, что он живет со своим настоящим отцом. Знаешь, страшнее всего было представлять себе, что он попал к совершенно чужим людям, которые не сумеют как следует воспитать его. Но теперь я вижу, что его любят. Он счастлив. У меня гора с плеч свалилась.
Казалось, ее искренность поставила Гарета в тупик. Прошло несколько секунд, прежде чем он отрывисто промолвил:
– Можешь верить, я сделаю для него все. И так будет всегда.
– Да, я знаю. – Она снова закинула голову, глядя на него снизу вверх. Контроль над чувствами был временно восстановлен. – Какое счастье, что ты сумел усыновить его с самого начала! Наверно, это было трудно?
– Нет, – бросил он. – Все было сделано очень быстро. Это входило в условия договора.
– Договор? – У Лоры расширились глаза. – Какой договор? Гарет, о чем ты говоришь?
– Договор, который я заключил с твоим отцом об усыновлении Мэтью, – с рассчитанной жестокостью произнес он.
Ее мысли мгновенно смешались.
– Расскажи, – ухитрилась выговорить Лора, не узнавая собственного голоса.
Гарет пожал плечами.