В комнате сидели трое, все с револьверами в кобурах. У одного - высокого, костлявого, сутулого парня - ноги от колен и ниже вымокли. Он скакал под дождем в накидке.
- Путешествую, - сказал я. - Кончилась кормежка.
- Садись к столу. Вот мясо, а вот кофе.
Все кивнули мне, человек с промокшими ногами - последним.
Ничего в окружающем, кроме рыжей девчонки, мне не нравилось. Конечно, ездить верхом никому не запрещается, но то, что мужчины в доме в присутствии женщины не сняли оружие, было необычно... если только они не собирались вскоре выехать.
Человек, которому, видимо, принадлежало ранчо, был плотным мужиком с ржаво-рыжими волосами, темнее, чем у девушки. Похоже, они родственники.
- Меня зовут Уилл Сканлан, - сказал ржавый. - Этот - Поплавок Миллер, а вон тот - Бентон Хэйз.
Ни о Сканлане, ни о Миллере я не слыхал. Бентон Хэйз в моих кругах был человек известный. Охотник за скальпами... а если по-другому - охотник за вознаграждением. У него была репутация умеющего стрелять, но особенно не раздумывающего, в кого стрелять и зачем.
- А леди? - спросил я.
- Она? - Сканлан удивился. - А, так это Зельда. Моя сестра.
- Похожа, - и добавил: - Меня зовут Логан. Я работаю к востоку отсюда.
Кофе был вкусным до невозможности, но я уже думал, как бы отсюда повежливее убраться. Никакой путешественник в здравом уме не подумает взять и уехать из теплого, сухого дома в дождь и темень, и если скажу, что надо ехать, это вызовет подозрение.
Тем временем я укладывал мясо туда, где оно принесет большую пользу. Зельда подала приличный кусок кукурузной лепешки и стакан молока в придачу.
- К востоку много мест, где можно работать, - сказал Хэйз. - Где именно?
Мистер Хэйз мне явно не нравился.
- В "Эмпти", - ответил я. - Я работаю у Эм Тэлон.
- Тэлон? - Бэнтон Хэйз нахмурился. - Слыхал это имя. Ах, да! Майло Тэлон. Он же в списке.
- В списке? - я старался показаться простачком.
- Он в розыске. За него объявлена награда.
- Майло? Он никогда не нарушал никаких законов.
- Все равно он в списке. Кому-то этот парень нужен, и нужен мертвым.
- Ну, - сказал я, улыбаясь вроде как по-дружески, - не очень-то рассчитывайте получать награду. По-моему Майло Тэлон здорово стреляет.
- Мне все равно, - сказал Хэйз, - Таких тоже можно взять. Любого можно взять.
- Уверен, он не станет нарушать закон, - сказал я, все еще улыбаясь. Майло хороший парень. Может, он нужен еще кому-то, кроме закона?
- Откуда я знаю. За него объявили награду - пятьсот долларов. - Он пролистал какие-то замусоленные бумажки, достав их из внутреннего кармана. Вот... Джейк Фланнер, мэр Сиваша. Он заплатит за него или за его брата, Барнабаса.
- Кто бы мог подумать, - сказал я, а потом зевнул: - Пожалуй, лягу в амбаре. Не хочу беспокоить вас, ребята.
- Можешь спать здесь, - прежде чем сказать это, Сканлан стрельнул глазами на остальных, и мне показалось, что он озабочен. - Зельда, постели мистеру Логану в другой комнате, - он взглянул на меня. - Ложись спать, мы тебе не будем мешать своими разговорами.
Я взял винтовку и пошел за молодой леди в комнату, где стояла кровать. В комнате не было окна, только дверь, через которую я вошел.
Зельда поставила лампу на стол, потом быстро глянула на меня и прошептала:
- Будьте осторожней. Этот мистер Хэйз мне не нравится. Я ему не доверяю.
- Я тоже. Но вы мне нравитесь, и если утрясу все свои дела, то могу вернуться.
Она серьезно посмотрела на меня:
- Мистер, мне нравятся люди оседлые, а не те, что шляются по ночам.
- Вы правы на сто процентов. А вы умеете готовить колечки?
- Колечки? А, пончики... Конечно, умею.
- Вот и приготовьте. И держите их под рукой. Когда я приеду свататься, угостите меня целым блюдом пончиков.
Она вышла, а я быстро осмотрелся. Тот, кто строил этот дом, строил его на совесть. Он также соорудил чердак и люк на чердак в этой комнате.
7
Я поставил колено на кровать, чтобы она заскрипела, потом бросил на пол книгу, надеясь, что они подумают, что это сапог. Через секунду я опять ее бросил.
На цыпочках прошел к люку и встал на стул. Очень осторожно двумя руками чуть приподнял крышку люка. Посыпалась пыль. Чердак давно не открывали. Скорее всего, о нем забыли.
Сдвинув крышку, одной рукой уцепился за край, второй положил винтовку в лаз, подтянулся и протиснулся на чердак.
Там было тихо, темно и пахло пылью. На другом конце чердака светлело окошко. Я осторожно направился туда. Возле трубы меня остановил голос:
- Он на самом деле ездит с клеймом "МТ", а это клеймо Тэлонов.
- Я вам говорю, - произнес Поплавок, - это за ним охотится Бранненбург. Я разговаривал с его людьми у Хоев: они на него злые как черти. Этот паренек совсем умотал их и удрал.
- А Бранненбург заплатит? Я слыхал, с ним трудно иметь дело, - теперь говорил Хэйз.
- Лучше сначала поехать и узнать, - это Сканлан. - Все равно его не заставишь платить за то, чего он не собирался покупать.
- Поплавок, - сказал Хэйз. - Поезжай ты. Он теперь у Макнери. Узнай, сколько он даст за шкуру этого парня. Если уговоришь его на хорошую сумму, поделимся: пятьдесят мне, по двадцать пять вам.