Читаем Верю и люблю полностью

— Медицина не очень прибыльная профессия, — заключил Рейф. — У тебя дела идут хорошо? Мы с Анджелой могли бы помочь тебе. Рудник приносит приличный доход, и у нас больше денег, чем нужно.

— Спасибо, брат, но нам хватает. Приемный отец Мэг неожиданно разбогател, и теперь мы даже даем деньги на детский приют в Шайенне. Деньги не много значили для меня. Гораздо важнее моя семья и медицина.

— Как ты думаешь, что с Сэмом?

— Зная Сэма, я думаю, он сумел поскандалить и погулять в каждом городе, где побывал.

Джесс прыснул в кулак, но тут же стал серьезен.

— У тебя были неприятности, когда ты покинул Додж? — спросил он Рейфа.

— Если ты имеешь в виду сидение под деревом, на котором тебя хотят повесить, то — да. Меня обвиняли в убийстве, пока не пришли разъяснения из Додж-Сити.

— О Господи! Кто бы мог предположить, что ты способен на убийство?

— Пассажиры кареты обвинили меня в воровстве, и после этого я стал мужем Анджелы за один день.

Джесс тихо присвистнул.

— Мои проблемы ничто по сравнению с твоими. К счастью, мы оба вышли победителями. Ты, кажется, так же обожаешь свою Анджелу, как я Мэг.

— А как ты думаешь, Сэм появится с женой? — задумчиво произнес Рейф.

Джесс расхохотался:

— Ты шутишь! Это невозможно. Когда Сэм вернулся с войны, он поклялся, что никогда не женится. Интересно, что с ним такое приключилось, что внушило ему подобные мысли?

— Этого мы никогда не узнаем, — вздохнул Рейф. — Не похоже, что Сэм собирается появиться сегодня, — добавил он. — Я поднимусь в свой номер, переодеться к ужину. Увидимся в ресторане. В шесть нормально?

Пока они говорили, мимо них прошел высокий мужчина с маленьким мальчиком и беременной женщиной. Когда братья направились к лестнице, то мимоходом бросили взгляд на вновь появившуюся семью, которая заполняла листы у конторки.

Внезапно высокий мужчина обернулся и уставился на братьев.

— Рейф! Джесс!

Братья повернулись кругом. Рейф первый заметил Сэма.

— Это ты, Сэм?!

— Как это мы проглядели его? — громко воскликнул Джесс.

— Наверное, потому, что не ожидали увидеть его с женщиной и ребенком, — улыбнулся Рейф. — Мне не терпится услышать его рассказ. Он обещает быть еще более интересным, чем у нас с тобой.

Братья обменивались приветствиями, объятиями, похлопывали друг друга по спине.

— Я знал, что вы объявитесь, — воодушевленный встречей, воскликнул Сэм. — Лэйси говорила мне, чтобы я не беспокоился. Она сказала: «Если твои братья такие же находчивые, как ты, то тебе не о чем беспокоиться». Энди потянул отца за рукав.

— Папа, это мои дяди? Сэм улыбнулся во весь рот.

— Это они, сынок. Рейф, Джесс, я бы хотел познакомить вас с моим сыном Энди. — Он подтолкнул Лэйси вперед. — А это Лэйси, моя жена.

Приветствия посыпались со всех сторон.

— Я вижу, братья Гентри зря времени не теряют, — улыбнулся Рейф, бросив взгляд на живот Лэйси, — наши жены словно сговорились.

Сэм гордо хмыкнул:

— Лэйси ждет второго ребенка. Энди тоже мой сын, ему скоро шесть.

— Как? Разве не пасынок? — не подумав, ляпнул Рейф. Он надеялся, что Сэм простит ему такую бестактность. У Сэма пятилетний сын? Но он же тогда был на войне.

— Я знаю, что удивил вас, но мы с Лэйси поженились во время войны, то есть шесть лет назад. Это случилось в Пенсильвании, потом мы потеряли друг друга. Если в двух словах, то случай свел нас в Техасе, после того как я вынужден был покинуть Додж-Сити. Я узнал, что у меня есть сын… и мы оба поняли, что никогда не переставали любить друг друга.

— Вы поженились во время войны, а мы ничего не знали об этом? — удивился Рейф. — Черт побери, Сэм, как ты мог скрывать это от нас? Почему оставил свою жену и сына?

— Это долгая история, Рейф, а мы проделали большое путешествие. Дай мне сначала проводить Лэйси и Энди в наши комнаты.

— Мы все встретимся за ужином, — объявил Джесс. — Раз нас так много, я попробую организовать наш маленький банкет в отдельном зале. Наши жены должны познакомиться, а мы сможем поговорить по душам.

— Мы здесь все, за исключением Анджелы, — поправил Рейф. — Кажется, у меня есть идея, как познакомить вас с ней. Я все обдумаю и скажу вам об этом вечером.

— Я могу рассказать о моих приключениях? — вмешался в разговор Энди. — Плохой человек увез меня от папы и мамы. Далеко, очень далеко.

Рейф искоса посмотрел на Сэма:

— Это правда? Сэм прикусил губу.

— Правда. Но слава Богу, все закончилось.

— Его убили, — добавил Энди.

Брови Джесса поднялись, и Сэм поспешил объяснить:

— Не я сделал это, Джесс. Кто-то сумел опередить меня.

— Ты расскажешь нам обо всем вечером, Энди, — улыбнулся Рейф. — Твоей маме надо отдохнуть.

Братья расстались, чтобы снова встретиться вечером и поведать друг другу о своих приключениях.

— Мне нравятся твои братья, — сказала Лэйси, когда они поднялись в свой номер. — Как и тебе, им пришлось пройти через большие испытания. Они, кажется, оба преуспели и счастливы в браке.

— Это удивительно, — недоумевал Сэм. — Я думал, что Джесс знать ничего не хочет, кроме своей медицины, а Рейф вообще не проявлял никакой охоты жениться. Они так же счастливы, как и я.

— Вы все особенные мужчины, Сэм.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Гентри (Outlaw Trilogy - ru)

Похожие книги