— Хорошо, лейтенант, пожалуйста, свяжитесь с директором Суонном и расскажите ему о том, что здесь случилось. Передайте, что мы едем в Блентпорт на этой коляске и он должен освободить для нас дорогу. Мы хотим, чтобы его флаеры, дроны и граундкары летели впереди нас всю дорогу до Блентпорта и расчищали путь. Вам понятно?
— Да, коммандер.
— Как только вы обо всем договоритесь, мы уедем отсюда. Вы и ваши коллеги останетесь здесь. И, прошу вас, организуйте медицинскую помощь.
Он постоял, слушая, как они разговаривают по коммуникатору, потом повернулся к Тахлу.
— Откуда вы знали, что они…
— Я слишком осторожен для воина.
Фурд, скривившись, кивнул. После сиротского приюта тихая дружба Тахла и его незлобивое подтрунивание походили на успокаивающую антисептическую мазь; но об истинных способностях шахранина забывать не стоило.
4
Путешествие становилось все более беспокойным. Дорога превратилась в большое шоссе, практически забитое тромбами машин, но по приказу Суонна транспорт оттеснили в сторону, освободив для коляски внутреннюю полосу. К горам сплошным потоком шла военная техника; еще больше тягачей и граундкаров, цистерн, многоколесников и грузовиков с солдатами — все с батареями сирен и мигалок. Дроны впереди парили над дорогой настолько низко, что автомобилям приходилось сворачивать. Фурд с Тахлом ехали вперед, а для них прокладывали путь.
Они находились на ведущей к краю Впадины совершенно плоской равнине, огромной и унылой, вокруг расстилались то поля, то индустриальные пустоши, замусоренные бедными, часто почти разваливающимися зданиями: складами, фабриками, мастерскими, бункерами и жилыми домами. Некоторые, казалось, были забрызганы коричневыми пятнами из-за то и дело выпирающих наружу стальных каркасов.
Коммуникатор Фурда зажужжал.
— Коммандер, это Кир. У нас проблемы.
— Проблемы?
— Команды кораблей флота. Они тут застряли, пока мы заканчиваем переоснащение, и собрались вокруг площадки — пока ничего не делают, только наблюдают. А когда я отказалась выдать Суонну наших людей, то местные и военные тоже начали подходить. Похоже, они не очень понимают, чего хотят, но директор не отдает им приказа отойти, так как не может предсказать последствий, настроение у толпы переменчивое. А теперь еще пришли новости о том, что Тахл сделал… Вам еще долго ехать, коммандер?
— Около девяноста минут.
— Все может стать хуже. Когда вы приедете, понадобится что-то невероятное, чтобы провести вас сквозь эту ораву на борт. Вы не передумали насчет коляски?
— Пока нет.
— Секунду, коммандер… Смитсон говорит, у него есть идея, что делать, когда вы прибудете. Я вам перезвоню.
— Спасибо, Кир.
Повозка ускорилась. Пейзаж растянулся по обе стороны дороги, отражая серость неба, словно океан.
Теперь, почти добравшись до края Большой Впадины, они во всем чувствовали странность. Местность оставалась совершенно плоской, поэтому самого обрыва не было видно почти до самой кромки — но странность заключалась в том, что его присутствие ощущалось почти зримо. Грузовики и военные корабли, казалось, ныряли прямо в землю или вылетали из нее в какой-то отдаленной точке, там, где находилась невидимая пока граница равнины; над ней висели радуги из-за многочисленных рек, потоками низвергающихся вниз. Иногда накатывало чувство, что за каждым подъемом на горизонте уже нет земли, только пустота — разница в качестве пейзажа, сродни тому, как смотрится берег, пока не видно моря. Что-то происходило с воздухом. А наверху, настолько высоко, что толком и не разглядеть, парили на перекатывающихся воздушных потоках стаи белых существ. Не птиц, но созданий с крыльями шириной в тридцать футов. Ангелов.