Читаем Вера полностью

— Да никто не умер, коммандер. Просто выражение такое.

Выражение, подумал Фурд, которое он использовал намеренно.

— Смитсон, если мы будем готовы через три часа, то вылетаем в любом случае! Вам понятно?

Смитсон ненавидел, когда его спрашивали «Вам понятно?». Он принимал вопрос за личное оскорбление, и Фурд прекрасно об этом знал.

— Свяжитесь с Кир, — быстро добавил он, — пожалуйста, мне нужны подробности инцидента. Она не должна отдавать наших людей Суонну. Даже если сегодня не зайдет Гор, то две вещи произойдут точно: мы вылетим, когда закончится переоснащение, и мы вылетим в полном составе.

Фурду очень хотелось еще раз спросить, все ли понятно Смитсону, но он счел такое поведение неблагоразумным. После чего захлопнул крышку коммуникатора.

В Пиндаре эвакуация была в разгаре. Когда коляска свернула на главную улицу, Фурд выглянул из окна и громко выругался.

Спустившись с гор, они словно приземлились в патоку после прыжка с парашютом. Пиндар был последним поселением Содружества, которое коммандер проехал вчера по пути в Хришшихр, и оказался первым на обратной дороге: крохотный торговый городок с длинной и узкой главной улицей, вдоль которой выстроились дома, магазины и государственные учреждения — все слегка неухоженные, скромные и скроенные по одному образцу. Поселок с большим успехом выдержал бы бомбардировку, чем последствия эвакуации.

Транспортный поток захлестнул повозку. Вокруг кишели городские машины, виднелась парочка грузовиков и внедорожников с ближайших ферм, некоторые Фурд запомнил, когда те недавно обогнали их коляску, оглашая окрестности громким верещанием клаксонов. Сейчас все молчали. Пиндар парализовало, но вокруг царила странная тишина.

Военные бронемашины располагались на равном расстоянии друг от друга вдоль главной улицы, повернувшись в сторону низины. Пробка походила на густеющую струю еды, льющуюся сквозь вытянутую пасть, а граундкары — на торчащие внутрь зубы.

Видимо, Пиндар уже эвакуировали. Главная улица напоминала стол, куда вывернули внутренности зданий, словно содержимое карманов. Вещи, похоже, хотели забрать позже, как будто срочность исчезнет, стоит людям отправиться в путь по единственной дороге в сторону низины.

Тахл оказался прав. Эвакуация шла по всему периметру Впадины. Правда, здесь столпотворение, хотя и было приличным, масштабами не поражало. В конце концов, всего-то крохотный город у подножия гор. Область вокруг не могла похвастаться большим населением, но даже тут царил настоящий хаос, а это было верхушкой чего-то гораздо большего. И отчаянного.

«Они не справятся, — подумал Фурд. — Времени нет. Невозможно так быстро превратить низину в незащищенную гражданскую цель!»

Они справились и превратили; не до конца, но, возможно, хватит и этого.

Фурд открыл коммуникатор, задал команду искать местные передачи и стал слушать.

В эфире говорили, что все отели и коммерческие здания во Впадине реквизировали. На неиспользовавшейся земле между городами возвели лагеря. Мобилизовали больницы, социальные службы и благотворительные организации, чтобы справиться с неожиданным, но, как его описывали, временным притоком людей. Установили специальные каналы связи для имеющих родственников в низине, чтобы те дали кров беженцам (предпочтительный выбор). Фермерам предписали оставить одного или двух человек для заботы об урожае и животных.

В эфир пустили столько правды, сколько было человечески возможно, но ничего сверх того. Открыто заявили, что Она — впрочем, это и так все знали — может прилететь в систему Гора, а потому всех людей из дальних районов временно переселяли в города, где их могли лучше защитить. Постоянно повторяли, что это лишь временная мера, пока «Чарльз Мэнсон» не вылетит из Блентпорта и не вступит с Ней в бой.

Сообщение повторяли не только по официальному каналу. Местные системы вещания заставили вставить его в уже существующие программы, причем не точно, а изложить своими словами предварительно розданные резюме, чтобы сохранить хоть какую-то непосредственность. Тем не менее Фурд постоянно слышал, как одни и те же фразы повторяли на разные голоса. Самой популярной была «Мы должны доставить вас туда, где мы сможем вас защитить». Пару раз, правда, промелькнуло выражение об осажденной крепости. Фурд подозревал, что власти такого в официальных документах не писали; план у них был хоть и отчаянный, но не глупый.

Упоминали о больших военных подразделениях, которые отправили в горы для борьбы с возможными грабежами. О передвижных средствах обороны речи не шло. Не говорили и о том, что администрация пытается создать впечатление (поспешное и частичное, но, возможно, вполне достаточное) того, что города в низине не защищены. Такое впечатление и могло быть только поспешным и частичным. При всем желании никто не мог убрать всю военную технику из Впадины. Сейчас хотели избавиться только от самых крупных гарнизонов. Стационарные оборонительные сооружения вокруг Впадины, а особенно вокруг Блентпорта, останутся на месте, но людей там будет мало, по крайней мере с виду.

Перейти на страницу:

Все книги серии Science Fiction Club (ККФ)

Вера
Вера

Его назвали «Верой» — инопланетный космический корабль, некогда уничтоживший Шахранскую империю. И вот спустя триста лет «Вера» возвращается, на этот раз угрожая Содружеству, государству людей, объединяющему множество звездных систем. Оказавшись на краю гибели, человечество делает ставку на свое секретное оружие — смертоносные крейсеры класса «аутсайдер». Элегантные и красивые снаружи, но уродливые и строго функциональные внутри, почти все они носят имена убийц и маньяков. Эти суда спроектировали тайно, собрали в отдаленных уголках галактики и отправили в полет без всяких церемоний. На них служат специально отобранные люди, слишком безумные и опасные, чтобы жить в обществе, но слишком выдающиеся, чтобы от них можно было избавиться. И теперь один из «аутсайдеров», корабль «Чарльз Мэнсон», принимает бой там, где «Вера» однажды одержала победу, в системе Шахры. Изгои и психопаты, те, кого презирают и боятся по всему Содружеству, становятся его единственной надеждой, ведь только они могут бросить вызов «Вере» и, возможно, одолеть ее. Но даже они не подозревают, с чем им предстоит столкнуться…

Джон Лав , Джон Ф. Лав

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги