Управитель заверяет, что на все готов, хоть в окошко сейчас выпрыгнуть, если такова воля ее превосходительства.
- Вопрос вам хочу задать, на который жду ответа очень откровенного.
Достойный Варга заранее на все согласен.
- Но только совсем-совсем откровенны будьте со мной, примите этот вопрос, будто вы отец мне и вот совет даете родной дочери, которая вступает в свет.
Так прочувствованно было это сказано, так проникновенно, что честный Варга не устоял, клетчатый бумажный платок вытянул из кармана и отер глаза.
Фанни ближе подвинула стул и развернула длинный список перед стариком.
- Взгляните, друг дорогой, - с неизъяснимым очарованием сказала она, кладя ему на плечо прелестную округлую руку, - все это имена, мне не знакомые, ни одного человека не знаю. Кого мне тут опасаться и кого держаться? С кем дружить, а кому сердца не открывать? Конечно, об очень трудном одолжении прошу; но вы всех ведь знаете и лучше всех можете меня понять!..
Почтенного Варгу кашель одолел, который он с трудом сдерживал. Опять явился из кармана пестрый бумажный платок, - лоб отереть, покрывшийся испариной.
- Как вы изволили сказать? - переспросил он голосом сдавленным, точно обутым в сапоги, не менее тесные, чем у него на ногах.
- Я хочу, чтобы вы просмотрели внесенные сюда имена и не в службу, а в дружбу сказали откровенно, прямо, что вы думаете об этих людях? Какие они, по-вашему, и что о них говорят? С кем стоило бы сойтись, а от кого подальше держаться, по вашему мнению?
Добряк Варга никогда еще в такой переплет не попадал.
Потребуй от него г-жа Карпати на дуэль вызвать пятерых-шестерых из этого списка, или пешком всех их обойти с каким-либо поручением, или, наконец, в кратчайший срок полную, исчерпывающую генеалогию составить каждого в отдельности, и то это сущим пустяком было бы в сравнении с просимым.
Он, почтительнейший, обходительнейший слуга, кто столь безмерное уважение ко всем вышестоящим питает, кто несчастнейшим из смертных почел бы себя, случись ему в разговоре помянуть кого-нибудь без обычных титулов, то есть венгерских господ - без прибавления: "сиятельный" и "его высокородие", а эрдейских - без: "высокородный" и "его сиятельство", он теперь должен критике их подвергать, суд вершить настоящий над множеством вельмож, которые уже и тем великую честь оказывают ему, ничтожному человеку, что вообще позволяют по именам себя называть!
В полнейшем отчаянии почтенный Варга полировал штанами сиденье, а пестрым носовым платком - блестящий свой лоб. Вот привязался этот кашель, а в душе сильнейшее желание подымалось, переставая даже казаться несбыточным, чтобы джинны из "Тысячи и одной ночи" посадили кого-нибудь другого на это место, а его унесли и сунули вон хоть под амбар, где нипочем уж не найдут.
Наконец, когда его смятение и растерянность достигли высшего предела, послышалось ему, будто барыня опять что-то сказала.
- Да, слушаю вас.
- Я молчу, дорогой друг, - ответила Фанни, с улыбкой глядя на честного старика.
И тот почувствовал: хочешь не хочешь, а надо как-то выходить из положения. Взял подвинутый к нему список и поднес было к глазам, потом опять отнес подальше, точно в надежде: а вдруг, пока сидел, читать разучился? Даже на оборотную, чистую сторону заглянул, может, в подозрении, что там за каждым именем все нужные ответы написаны симпатическими чернилами.
Заметив его смущение, Фанни поспешила ободрить старика приветливым словом.
- Друг мой! Вы на меня, как на дочь, смотрите, которой не у кого больше совета спросить в этом незнакомом мире. Не моя вина, если я сама смотрю на вас, как на отца. Зачем вы так добры и ласковы были со мной?
Укрепясь духом под действием этих прочувствованных слов, старик кашлянул еще раз решительно, будто раз и навсегда со всеми страхами расставаясь, и произнес твердо:
- Милостивая государыня, по беспредельной доброте своей вы свыше всех заслуг изволите меня отличать, и я неизъяснимо рад и счастлив даже самомалейшее одолжение вам оказать. И хотя неподобнейшее дело для ничтожного такого человека мнение свое и суждение выносить о столь высоких дамах и господах, кои тут поименованы, все же из любви, - простите великодушно! - из почтения к вашей милости...
- Нет, пусть, как вы перед тем сказали, из любви.
- Так точно. Как чувствую, сказал. И у меня тоже дочка была. Тому много лет уже. Столько же годочков ей было, как и вашей милости; не такая красавица, но добрая, очень добрая. Давно померла, еще молодой. И очень любила меня; прощенья прошу, что посмел о бедняжке заговорить.
- Нет, нет, мы о ней еще поговорим. Это ее портрет в комнате у вас над письменным столом?
- Как? Ваша милость столь ко мне благосклонны, что в домике моем скромном изволили побывать?
- Ах! Я проговорилась. Но вернемся к нашему предмету.