Читаем Великий карбункул полностью

Британия! Опираясь на силу королевского оружия, я наступлю ногой на весь

этот жалкий сброд и не убоюсь его!

Он схватил перо и уже собирался скрепить своею подписью лежавший на

столе документ, как вдруг комендант Уильямского форта опустил руку ему на

плечо. Этот вольный жест, столь не вязавшийся с церемонным почтением, которое в те времена было принято оказывать высокопоставленным особам, поверг в изумление присутствующих, и более всех самого губернатора. В

негодовании вскинув голову, он увидел, что его юный родственник указывает

рукою на противоположную стену. Хатчинсон перевел туда свой взгляд - и

увидел то, чего никто до сих пор не заметил: таинственный портрет был весь

закутан черным шелковым покрывалом. Ему тотчас припомнились события

минувшего дня; охваченный странным смятением, он почувствовал, что ко всему

этому каким-то образом причастна его племянница, и громко позвал ее: - Элис! Подойди сюда, Элис!

Едва эти слова успели слететь с его губ, как Элис Вейн бесшумно

скользнула прочь от окна и, заслонив глаза одной рукой, другою отдернула

черное покрывало, окутывавшее портрет. Раздался общий возглас изумления; но

в голосе губернатора послышался смертельный ужас.

- Клянусь небом, - прошептал он, обращаясь скорее к самому себе, чем к

окружающим, - если бы призрак Эдуарда Рэндолфа явился к нам прямо оттуда, где его душа расплачивается за земные прегрешения, - и тогда все ужасы ада

не смогли бы явственнее отобразиться на его лице!

- Провидение, - торжественно произнес старый председатель управы, - с

благою целью рассеяло туман времени, столько лет скрывавший этот чудовищный

лик. Ни единой живой душе не дано было узреть того, что ныне видим мы!

В старинных рамах, еще недавно заключавших только черную пустоту, теперь возникло изображение, необычайно рельефное, несмотря на темный

колорит. Это был поясной портрет бородатого мужчины, одетого в бархатный, расшитый по старинному обычаю наряд с широким стоячим воротником; на нем

была широкополая шляпа, затенявшая лоб. Глаза из-под полей шляпы сверкали

необычайным блеском и создавали впечатление живого человеческого взгляда.

Вся его фигура резко контрастировала с фоном картины, она словно вырывалась

из рам, и похоже было, что кто-то глядит со стеньг на собравшихся в зале

людей, скованных ужасом. Лицо на портрете, если только можно словами

передать его выражение, было лицом человека, уличенного в каком-то позорном

преступлении и преданного на поругание огромной безжалостной толпе, глумящейся над ним и изливающей на него свою ненависть и презрение. Дерзкий

вызов словно боролся в нем с подавляющим сознанием собственной низости - и

последнее одержало верх. Терзания души отразились на его лице, как в

зеркале. Казалось, будто за те несчетные годы, пока картина была скрыта от

людского взора, краски ее продолжали сгущаться, изображение становилось все

более мрачным - и наконец теперь оно вспыхнуло новым, зловещим огнем. Таков

был портрет Эдуарда Рэндолфа, на котором, если верить жестокому преданию, запечатлелся тот миг, когда несчастный познал всю тяжесть народного

проклятия.

- О, какое ужасное лицо - оно сведет меня с ума! - пробормотал

Хатчинсон, словно завороженный этим зрелищем.

- Смотрите же! - шепнула Элис. - Он захотел посягнуть на права народа.

Пусть кара, которая его постигла, послужит вам предупреждением - и да

охранит вас небо от подобного шага!

Губернатор тщетно пытался совладать с дрожью; но, призвав на помощь всю

силу воли - эта черта характера была ему не слишком свойственна, - он

стряхнул с себя оцепенение, в которое его поверг вид Эдуарда Рэндолфа.

- Безумная девчонка! - воскликнул он с горьким смехом, повернувшись к

Элис. - Ты пустила в ход свое искусство с беззастенчивостью, достойной твоих

учителей-итальянцев; ты достигла пошлого театрального эффекта - не думаешь

ли ты, что с помощью таких жалких ухищрений можно изменять волю правителей и

вмешиваться в судьбы народов? Смотри же!

- Одумайтесь, ваша милость, - вмешался председатель управы, увидев, что

Хатчинсон опять схватился за перо, - ведь если какому-нибудь смертному

довелось получить предостережение от души, страждущей на том свете, то этот

смертный - вы!

- Ни слова! - гневно перебил его Хатчинсон. - Даже если бы этот кусок

холста закричал мне: “Остановись!” - я не переменил бы своего решения!

И, метнув полный презрения взгляд в сторону Эдуарда Рэндолфа (в

жестоких и измученных чертах которого, как почудилось всем в этот момент, изобразилась крайняя степень ужаса), он нацарапал на бумаге нетвердым

почерком, выдававшим его смятение, два слова: Томас Хатчинсон. После этого, как рассказывают, он содрогнулся, словно собственная подпись отняла у него

последнюю надежду на спасение.

- Кончено, - проговорил он и обхватил руками голову.

- Да будет небо милосердно к вам, - тихо отозвалась Элис Вейн, и ее

грустный голос прозвучал как прощальный привет доброго духа, покидавшего

дом.

Когда наступило утро, по дому поползли слухи, распространившиеся затем

по всему городу, будто темный таинственный человек на портрете ночью сходил

Перейти на страницу:

Похожие книги