Вторая книга - тиран снизу
Ветер хлестал дождь почти горизонтально по поверхности воды. Ночные облака пришли с моря, черный, бурлящий фронт поглотил бледный свет полной луны и позволил ледяным дождям обрушиться на землю. Порывистый ледяной ветер также привел к тому, что жители этого участка побережья забыли, что по календарю на самом деле была середина лета и что даже ночи должны быть теплыми.
Даже обычный хлопок, с которым весла ныряли в воду, казался приглушенным и заглушался шорохом непрекращающегося дождя.
Стив Крэнтон с обессиленным вздохом отпустил ремни, сел и протянул руки по сторонам. У него болела спина. Они гребли кругами по маленькому круглому озеру почти час, и лодка стала тяжелой из-за дождя. Его ноги в черных резиновых сапогах доходили до щиколоток в ледяной воде, и холод не утихал сквозь ботинки и две пары шерстяных носков, которые он носил под ними. Его ноги онемели до колен.
«Устали?» - тихо спросил О’Баньон. “Если я должен освободить тебя …”
Гирантен покачал головой и снова поднял весла, но оставил руки неподвижными на веслах, не двигая ими. Лодка мягко покачивалась на воде, и, словно в ответ на вопрос О’Баньона, ветер поднял еще один поток дождя. Крэнтон вздрогнул, когда вода потекла под его плащ и покрыла его шею льдом.
«Нет», - ответил он с некоторой задержкой. «Я только начинаю чувствовать себя глупо, гребя здесь и промокая. Мы должны остановиться “.
О’Баньон мягко рассмеялся. «Ты напуган», - сказал он.
Крэнтон впился взглядом в человека напротив. Хотя они сидели друг напротив друга на расстоянии менее десяти футов, лицо О’Баньона было не более чем темной плоской поверхностью на еще более темном фоне озера. Облачный покров был массивным, как стена, и не пропускал ни малейшего проблеска света.
«Нет», - сердито отрезал Крэнтон. «Я просто не люблю себя смущать, вот и все. Они, наверное, сейчас все вместе сидят в пабе в Голдспи и смеются над нами ».
«You «вновь напугал,»снова сказал O’Banyon, как если бы он не слышал последние слова. «Но уже слишком поздно, дорогая», - он вздохнул, порылся под плащом и вытащил мешочек с табаком и трубку. Крэнтон нахмурился, медленно набивая трубку, несмотря на проливной дождь, прикрывался руками от ветра и чиркнул спичкой. Табак загорелся, но он был влажным и просто кипел, а не светился должным образом. О’Баньон что-то прорычал, выбил трубку о борт лодки и сунул ее обратно в карман. Затем он вынул часы из кармана, зажег вторую спичку и попытался определить положение стрелок в мерцающем свете крошечного пламени.
«Это будет скоро», - сказал он. “Полночь. Через несколько минут “.
«А потом он приходит, не так ли?» Крэнтон попытался добавить в свой голос как можно больше насмешек, но оттенок страха, сопровождавший его слова, испортил намеченный эффект. «Лохшинское чудовище - не смеши меня! Они пугают своих детей подобными историями, когда не хотят спать. Или обмануть ничего не подозревающих дураков из города ».
«Вы имеете в виду меня», - сказал О’Баньон, покачивая головой. Крэнтон попытался возразить, но О’Баньон одним быстрым движением заставил его замолчать и покачал головой. «Я не против тебя, моя дорогая. Может быть, я думал бы так же, будь я на твоем месте. Но вы не слышали того, что слышал я “.
«Разговор сумасшедшего», - прорычал Крэнтон. “Что это обозначает?”
«Но он описал его !» - настойчиво ответил О’Баньон. «Описано так подробно, как не смог бы даже я. Это может , человек не придумал, Стив. Я - “
Где-то недалеко от лодки с двумя мужчинами что-то хлопнуло по поверхности воды. О’Баньон прервался на середине слова, выпрямился, как стрела, и уставился прищуренными глазами в бархатную черноту, лежавшую, как удушающее одеяло, над озером. “Что это было?”
«Твое чудовище», - проворчал Крэнтон. Но его голос дрожал еще сильнее, чем раньше.
О’Баньон проигнорировал его. «Есть что-то», - пробормотал он. «Я чувствую это очень ясно …» Он еще секунду смотрел на черную поверхность воды, резко повернулся и начал махать руками. «Лампа!» - крикнул он, - «Быстрее, Стив, и камеру!»
Дно лодки ударило по дну. Крэнтон на мгновение потерял равновесие, скользнул вперед по узкой скамейке и в шоке вцепился в край лодки. Лодка затряслась. Это было похоже на то, что что-то мягкое, податливое - но все же чрезвычайно сильное - ударило его. Снова послышался шум воды, разошедшейся одним сильным ударом. Волна ударила в лодку, залила корпус и залила пассажиров потоком ледяной воды.
Крэнтон выругался, наклонился вперед и попытался липкими пальцами вытащить свое снаряжение из водонепроницаемого масляного мешка.
«Поторопись, Стив, - нетерпеливо сказал О’Баньон. «Есть что-то - я это чувствую очень ясно».
Озеро внезапно наполнилось шумами. Волны ударяли по лодке с все более короткими интервалами, и где-то слева и не очень далеко от них что-то темное и массивное двигалось по озеру.
«Карбидная лампа!» - нетерпеливо потребовал ответа О’Баньон. “Сколько времени это займет ?!”