Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

«Интересно, не ошиблись ли мы. Нам следовало ехать в Балтимор в тишине и покое и ждать его там. Можно было предвидеть, что он хотел пойти к Присцилле ».

Роулф кивнул и скрестил руки на груди. Его веки были наполовину закрыты, а на лице было почти безумное выражение. Любой случайный наблюдатель мог принять его за бездумного дурака, но проявленная глупость была не более чем шедевром актерского мастерства.

«Кто должен пойти за ним?» - спросил он.

«Таким образом, у нас нет другого выбора», - нахмурился Ховард. «Но мне не нравится спотыкаться в темноте. Особенно с этим туманом “.

«Плохо, этот туман», - раздался голос позади него.

Ховард медленно повернулся, словно пытаясь хотя бы привести себя в движение в своем переутомленном состоянии. Его взгляд скользнул по лицу человека, стоявшего у стены позади него. Он, должно быть, был свидетелем их разговора.

Вопрос только в том, сколько он заметил. Во взгляде мужчины мерцала бдительность, несоразмерная трем его соседям, которые сидели за одним столиком, пьяные и забытые.

Ховард узнал его. Это был человек, который стоял у черного входа, когда они с Роулфом «штурмовали» столовую. Он уже заметил это по этому поводу. Он не участвовал в общей неразберихе, но был почти единственным, кто сохранил хладнокровие и помог быстро прояснить ситуацию.

«Присаживайтесь к нам, сэр», - с трудом сказал Говард. «Просто кажется, что мы единственные, кто до некоторой степени сопротивлялся бесплатному пиву».

Он с улыбкой указал на следующий столик. Один из трех пьющих рухнул на свой пивной бокал и громким храпом изо всех сил пытался заглушить жаркий разговор двух своих друзей.

Незнакомец кивнул, слегка улыбнулся, затем выдвинул стул и сел на него. Он откинулся назад и вытащил табакерку.

«Если я могу представиться», - продолжил он, взяв щепотку. «Меня зовут Ричардсон».

«Ричардсон», - пробормотал Говард. “Разве это не скандинавское имя?”

“Абсолютно прав. Мой дедушка из Швеции. Если хотите, я иммигрант во втором поколении “.

«Ага», - нахмурился Ховард. Присутствие Ричардсона беспокоило его больше, чем он хотел признаться. Этот человек не пошел с Лоугрином. Ни он сам, ни Роулф. Но у них была веская причина быть здесь.

«Надеюсь, я не помешал вашему разговору», - сказал Ричардсон. «У меня сложилось впечатление, что тебе нужно поговорить о важных вещах», - он наклонился в сторону и громко чихнул. «С другой стороны, есть вероятность … Мне очень жаль», - он помолчал, достал носовой платок и высморкался.

«С другой стороны, есть вероятность, что я смогу вам помочь», - сказал он после того, как с трудом убрал свой носовой платок.

«Помогите нам?» - подозрительно спросил Говард. Он с первого момента почувствовал, что Ричардсон был больше, чем простой фермер, но еще не знал, что с ним делать. “В чем дело?”

«Что ж, твой вспыльчивый молодой друг занялся бизнесом для себя, и ты чувствуешь ответственность за него… так сказать», - Ричардсон откинулся на спинку кресла и приятно улыбнулся. «Теперь не смотри на меня сразу, как будто ты пытаешься отравить меня. Я имею в виду хорошо с тобой. “

Ховард какое-то время молча смотрел на него. «Кто ты?» - наконец спросил он.

Его голос был ледяным; вся дружелюбие исчезло с его взгляда. Кем бы ни был Ричардсон, было одно, чем он определенно не был: простой фермер, ищущий повод поболтать …

«У меня единственный магазин в Лоугрине», - мягко ответил Ричардсон. «Если хотите, я один из местных знаменитостей», - пожал он плечами. «Хотя люди здесь до сих пор не забыли, что моя семья иммигрировала из Швеции всего полвека назад. Это может вас удивить, но я все еще считаюсь здесь неудачником. Я надеюсь, что мои дети больше не будут страдать от этого ».

«Незнакомцы здесь не популярны, не так ли?» - вмешался Роулф.

Ричардсон некоторое время изучал его, прежде чем кивнуть. «Незнакомцам приходится нелегко в Лоугрине. Но само по себе это меня не удивляет. В том, как ведут себя неместные жители, нельзя винить население в том, что оно имеет что-то против них ».

«Это замечание направлено против нас?» - сухо спросил Говард.

Ричардсон медленно и неторопливо покачал головой и немного наклонился вперед. Улыбка покинула его глаза и сменилась обеспокоенным выражением лица. «Я говорю о людях, которые живут за пределами леса. Об этом мистере Балтиморе и его … ну, гостях. Если вы спросите меня: лучше никому здесь не рассказывать, что вы его знаете ».

Ховард почувствовал, что это выстрел в темноте, но не мог удержаться от вздрагивания. Ему просто не до этого позднего разговора с Ричардсоном. Этот человек знал больше, чем показывал до сих пор. Ховард все еще не понимал, к чему клонит.

«Что вы знаете о Балтиморе?» - спросил он.

«Может быть, немного больше, чем другие», - сказал Ричардсон. «Его никогда не видели в городе, но его слуги иногда делают покупки вместе со мной. Хотя они не очень разговорчивы, за эти годы я кое-чему научился “.

«Что вы узнали?» - спросил Ховард.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме