«Интересно, не ошиблись ли мы. Нам следовало ехать в Балтимор в тишине и покое и ждать его там. Можно было предвидеть, что он хотел пойти к Присцилле ».
Роулф кивнул и скрестил руки на груди. Его веки были наполовину закрыты, а на лице было почти безумное выражение. Любой случайный наблюдатель мог принять его за бездумного дурака, но проявленная глупость была не более чем шедевром актерского мастерства.
«Кто должен пойти за ним?» - спросил он.
«Таким образом, у нас нет другого выбора», - нахмурился Ховард. «Но мне не нравится спотыкаться в темноте. Особенно с этим туманом “.
«Плохо, этот туман», - раздался голос позади него.
Ховард медленно повернулся, словно пытаясь хотя бы привести себя в движение в своем переутомленном состоянии. Его взгляд скользнул по лицу человека, стоявшего у стены позади него. Он, должно быть, был свидетелем их разговора.
Вопрос только в том, сколько он заметил. Во взгляде мужчины мерцала бдительность, несоразмерная трем его соседям, которые сидели за одним столиком, пьяные и забытые.
Ховард узнал его. Это был человек, который стоял у черного входа, когда они с Роулфом «штурмовали» столовую. Он уже заметил это по этому поводу. Он не участвовал в общей неразберихе, но был почти единственным, кто сохранил хладнокровие и помог быстро прояснить ситуацию.
«Присаживайтесь к нам, сэр», - с трудом сказал Говард. «Просто кажется, что мы единственные, кто до некоторой степени сопротивлялся бесплатному пиву».
Он с улыбкой указал на следующий столик. Один из трех пьющих рухнул на свой пивной бокал и громким храпом изо всех сил пытался заглушить жаркий разговор двух своих друзей.
Незнакомец кивнул, слегка улыбнулся, затем выдвинул стул и сел на него. Он откинулся назад и вытащил табакерку.
«Если я могу представиться», - продолжил он, взяв щепотку. «Меня зовут Ричардсон».
«Ричардсон», - пробормотал Говард. “Разве это не скандинавское имя?”
“Абсолютно прав. Мой дедушка из Швеции. Если хотите, я иммигрант во втором поколении “.
«Ага», - нахмурился Ховард. Присутствие Ричардсона беспокоило его больше, чем он хотел признаться. Этот человек не пошел с Лоугрином. Ни он сам, ни Роулф. Но у них была веская причина быть здесь.
«Надеюсь, я не помешал вашему разговору», - сказал Ричардсон. «У меня сложилось впечатление, что тебе нужно поговорить о важных вещах», - он наклонился в сторону и громко чихнул. «С другой стороны, есть вероятность … Мне очень жаль», - он помолчал, достал носовой платок и высморкался.
«С другой стороны, есть вероятность, что я смогу вам помочь», - сказал он после того, как с трудом убрал свой носовой платок.
«Помогите нам?» - подозрительно спросил Говард. Он с первого момента почувствовал, что Ричардсон был больше, чем простой фермер, но еще не знал, что с ним делать. “В чем дело?”
«Что ж, твой вспыльчивый молодой друг занялся бизнесом для себя, и ты чувствуешь ответственность за него… так сказать», - Ричардсон откинулся на спинку кресла и приятно улыбнулся. «Теперь не смотри на меня сразу, как будто ты пытаешься отравить меня. Я имею в виду хорошо с тобой. “
Ховард какое-то время молча смотрел на него. «Кто ты?» - наконец спросил он.
Его голос был ледяным; вся дружелюбие исчезло с его взгляда. Кем бы ни был Ричардсон, было одно, чем он определенно не был: простой фермер, ищущий повод поболтать …
«У меня единственный магазин в Лоугрине», - мягко ответил Ричардсон. «Если хотите, я один из местных знаменитостей», - пожал он плечами. «Хотя люди здесь до сих пор не забыли, что моя семья иммигрировала из Швеции всего полвека назад. Это может вас удивить, но я все еще считаюсь здесь неудачником. Я надеюсь, что мои дети больше не будут страдать от этого ».
«Незнакомцы здесь не популярны, не так ли?» - вмешался Роулф.
Ричардсон некоторое время изучал его, прежде чем кивнуть. «Незнакомцам приходится нелегко в Лоугрине. Но само по себе это меня не удивляет. В том, как ведут себя неместные жители, нельзя винить население в том, что оно имеет что-то против них ».
«Это замечание направлено против нас?» - сухо спросил Говард.
Ричардсон медленно и неторопливо покачал головой и немного наклонился вперед. Улыбка покинула его глаза и сменилась обеспокоенным выражением лица. «Я говорю о людях, которые живут за пределами леса. Об этом мистере Балтиморе и его … ну, гостях. Если вы спросите меня: лучше никому здесь не рассказывать, что вы его знаете ».
Ховард почувствовал, что это выстрел в темноте, но не мог удержаться от вздрагивания. Ему просто не до этого позднего разговора с Ричардсоном. Этот человек знал больше, чем показывал до сих пор. Ховард все еще не понимал, к чему клонит.
«Что вы знаете о Балтиморе?» - спросил он.
«Может быть, немного больше, чем другие», - сказал Ричардсон. «Его никогда не видели в городе, но его слуги иногда делают покупки вместе со мной. Хотя они не очень разговорчивы, за эти годы я кое-чему научился “.
«Что вы узнали?» - спросил Ховард.