Читаем Ведьма и король полностью

- Я взяла немного мяса с твоей тарелки и дала его собакам.

- Ты никогда не видела Айлин, как догадалась, что она желает мне зла?

- Ты задаешь вопросы, на которые я не могу ответить.

- Прости за ненужное любопытство. Тогда не могла бы ты догадаться, почему она хочет моей погибели? Ведь у нее нет детей, которые могли бы наследовать моему отцу.

- Думаю, скоро я узнаю об этом, - ответила Саар.

Кельтхайр услышав подобное, только фыркнул.

Наутро собаки подохли. Саар присела на корточки перед их оскаленными пастями и долго рассматривала клыки, выпачканные розоватой пеной.

- Надо убить ее, - сказал я. - Пока она не убила меня.

-  И в шутку не говори такого, - покачала головой моя колдунья. - Могут услышать. Твой отец слишком привязан к ней. Он не потерпит угроз. Даже твоих.

- Я сказал только тебе. Разве ты предашь меня?

Она посмотрела на меня разноцветными глазами и ничего не ответила. Я не стал настаивать. Она и так считала, что я задаю слишком много вопросов.

Потом мы зарыли собак, а Саар взяла сумку и сказала:

- Постарайся дождаться меня. И ничего не ешь, если не хочешь закончить, как твои псы.

Я ждал ее до позднего вечера. Мы играли в шашки с Кельтхайром. Потом он принес обед, но я отказался, и ему посоветовал не есть. Кельтхайр пожал плечами и выкинул мясо.

Когда стемнело, мы разожгли очаг и размочили в воде из ручья сухие трехдневные лепешки.

- Что-то случилось с Саар, - сказал я. - Неспроста она не возвращается так долго.

- Мало кто пожалеет о ней, - проворчал мой молочный брат.

- Мне был сон, - открыл я тайну. - Покойная сестра матери сказала, что через Саар я добуду много серебра.

Кельтхайр встрепенулся и некоторое время молчал. Потом шумно вздохнул:

- Если только она сама не наслала этот сон. Ты очень доверчив к ней.

- Никогда еще я не терял разума от женских глаз.

- Твой отец говорил то же, пока не встретил Айлин.

Мы помолчали.

- Что же произошло, пока нас не было? - спросил я. - Хотелось бы знать, почему мачеха так переменилась.

Но вряд ли кто-то мог мне ответить.

Перед сном мы вышли в отхожее место.

- Она просто сбежала, - сказал Кельтхайр, когда мы вернулись и встали на пороге. - Я говорил, она себе на уме.

Я не поверил.

- Ты глуп, - сказал Кельтхайр.

Подошла нищенка и стала клянчить у Кельтхайра серебряное колечко с ожерелья. Он обругал нищенку и пригрозил пришибить, если не уберется сейчас же.

- А ты дашь что-нибудь бедной женщине? - обратилась она ко мне.

- Был бы рад, - ответил я. - Но клянусь, у меня ничего не осталось, я все раздал своим людям.

- У тебя есть плащ, который согреет мои старые кости, - сказала она.

- Поистине, ты нахальная старуха, - засмеялся я. - Чем же согреваться мне, если я отдам тебе последнюю одежду?

- Если окажешься в могильной яме, думаешь, плащ тебя согреет? - спросила нищенка совсем другим голосом.

- Саар!

- Тише! - она приложила палец к губам и улыбнулась. - Вот я и узнала доброту будущего короля Эрина.

- Если бы знал, что это ты, отдал бы последнее, не задумываясь. Где ты бродила столько времени?

Она снова сделала знак молчания и нырнула под полог, закрывавший вход. Кельтхайр смотрел на нее во все глаза.

Саар скинула грязные лохмотья и умыла лицо в ручье.

- Мир тебе, о Конейр, - сказала она потом, доставая из котомки большую лепешку и куски вяленого мяса. - Сначала поедим, потому что, думаю я, ты голоден немногим меньше меня.

- Поистине, права ты, - ответил я, и мы воздали должное принесенному ею угощению.

- Знакомо ли тебе, - начала Саар, усевшись на шкурах, - это имя - Кондла С-трех-Холмов?

- Конечно, - удивился я. - Я встречал его несколько раз. Он мой родственник по отцу.

- А также муж Айлин, когда твой отец не держит ее за руку. И ради него она пекется о твоей смерти. Король очень привечает Кондлу, который в твое отсутствие смог сделать то, что не удавалось тебе - отвоевать земли уладов. Его отряд ни разу не попадал в засады.

- Значит, ему повезло больше.

- Кое-кто говорит, что просто улады знают теперь меньше.

- Айлин слышала все, о чем мы говорили с отцом, - догадался я. - Это она была предателем! И верно! Ее сводные братья из уладов!..

- Еще говорят, что отец твой болен странной болезнью, которая подтачивает его изнутри. Он уже не может сидеть и принимает всех лежа на постели.

- Она исподволь отравляет его! Ну и злодейка!

- И еще говорит, что, несмотря на все прелести, Айлин трудно удержать Кондлу возле себя.

Я прищурился, глядя на нее. Она усмехнулась:

- Ты правильно догадался.

- Я не хочу, чтобы именно на тебя обратился его взгляд, - честно признался я, чувствуя, как стянуло челюстные мышцы.

- Можешь отправить его, - Саар ткнула пальцем в Кельтхайра и покатилась со смеху.

Я не удержался и тоже хмыкнул. Кельтхайр обиделся. Он не понимал, о чем мы.

- Мне нужна новая одежда и красивая обувь, - Саар с сожалением выставила ногу в разношенном башмаке. Пальцы торчали наружу.

 - Поистине, ты права, - согласился я. - Завтра же у тебя все будет. И все - самое лучшее.

- Я не останусь здесь ночевать, - сказала Саар, поднимаясь и забирая сумку.

- Куда же ты пойдешь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература