Читаем Вавилон восставший полностью

Они вернулись к пересечению туннелей и стали искать другие следы воды. Мерфи указал на еще один туннель.

— Вы уверены? — спросила Исида.

— Не знаю, как вы, а я лазаю по средневековым канализационным люкам впервые в жизни. По правде говоря, я руководствуюсь обонянием.

— Что ж, вполне логично. Для путешествия по канализации, я хотела сказать.

Они направились по туннелю уже с меньшей уверенностью, в надежде отыскать хоть какой-то знак, который мог бы подтвердить, что они на правильном пути. После нескольких минут медленного продвижения вперед Мерфи остановился и направил луч фонаря вниз.

— Как вы думаете, что это?

Поначалу Исида не смогла ничего понять. Просто какая-то тень на полу. А потом почти вскрикнула от удивления и ужаса:

— След!

— Да, мне тоже так показалось. И, судя по всему, совсем недавний. Я полагаю, это значит, мы идем в правильном направлении.

Для Исиды это значило нечто совсем другое. То, что, кроме них, в подземелье находится еще кто-то. Возможно, Омар послал кого-то в погоню, чтобы заполучить оставшиеся у них деньги. Ей отчаянно захотелось как можно скорее вернуться назад, к свету, к людям и к двадцать первому веку…

Исида нервно дернула свой амулет и поспешила за Мерфи.

Через несколько минут они набрели еще на один след, потом еще.

Исида потянула Мерфи за рукав.

— Неужели нам надо идти по этим следам? Здесь их так много.

— У вас есть идея получше?

— Кроме как возвратиться назад… — Мерфи повернулся к ней.

— Послушайте, возможно, это действительно сумасбродство. Но какой еще у нас есть выбор? По крайней мере, ясно, что туннель не ведет в тупик. Если здесь следы, значит, они должны вести куда-то. — Он махнул фонарем в направлении, откуда они пришли, и, когда луч осветил лицо Исиды, увидел выражение животного ужаса, запечатлевшееся на ее ангельских чертах. — Я вовсе не собираюсь тащить вас за собой. Хотите вернуться?

Исида почувствовала всплеск облегчения, однако за ним последовало какое-то странное ощущение пустоты, словно в это самое мгновение ее жизнь внезапно лишилась смысла. Она сделала глубокий вдох, взяла Мерфи за плечи, повернула его и подтолкнула вперед.

— Нет, нет и нет! Просто у меня был легкий приступ головокружения. Из-за пыли, наверное. Теперь я в порядке.

Мерфи что-то пробормотал, и они снова отправились в путь. Исида держала фонарь прямо перед собой, не желая больше видеть ничьих следов.

Когда подошли к следующей развилке, от которой туннели отходили в противоположных направлениях, Исида закрыла глаза, стараясь дышать ровно и ничем не выдать волнения.

— Дальше он сужается, — предупредил Мерфи, бросив взгляд через плечо. — Вы не боитесь?

— Я клаустрофобией не страдаю, знаете ли, — ответила Исида, вложив в эту фразу все негодование, на которое была еще способна.

И она не лгала, она никогда не боялась замкнутых пространств. Однажды, когда мисс Мактэвиш заперла Исиду в чулане чуть ли не на целый день, вместо страха она почувствовала настоящее облегчение из-за возможности на несколько часов избавиться от мерзких одноклассников и в тишине и одиночестве свободно помечтать о богах и мифологических существах, которые уже в то время заполняли ее воображение.

Но на сей раз все было по-другому. Они не просто находились в катакомбах, состоящих из темных и душных туннелей. Они были там не одни. По словам Омара, подземелья никем не посещались в течение многих поколений. Кому же в таком случае принадлежали следы? Страх Исиды усугублялся явной беззаботностью Мерфи. Совершенно очевидно, кредо профессора сводится к тому, чтобы слепо идти вперед в надежде на то, что какая-то высшая сила удержит его от падения в темную глубокую пропасть. А что же будет с ней?

Исида вся напряглась и приготовилась к «прыжку» во второй туннель, но Мерфи почему-то не двигался с места.

— Вы ничего не слышите?

Она наклонила голову, прислушиваясь.

— А что?

— Не знаю. Ветер, наверное.

Исида подняла руку и поднесла ее к лицу.

— Ни малейшего дуновения. Нет, такое впечатление, что это звук… текущей воды.

Мерфи кивнул.

— И следы ведут в том же направлении. Смотрите.

Он двинулся в сторону левого туннеля, немного пригнувшись, чтобы не удариться головой о потолок. Исида ухватилась за его руку — ее больше не заботило, что Мерфи мог о ней подумать.

Чем дальше они продвигались по туннелю, тем громче становился звук водного потока. И вот Исиде уже начало казаться, что она чувствует аромат свежей воды, перебивающий затхлый запах пыли и распада.

И тут послышался еще один звук, который заставил их мгновенно остановиться. На сей раз не было никаких сомнений относительно его происхождения. Звук долетал до их слуха волнами, делаясь то громче, то вновь ослабевая. Исида приложила руку к амулету и ждала, что скажет Мерфи.

— Вы знаете, что это за язык? По звучанию совсем не похож на арабский.

Исиде пришлось сделать над собой усилие, чтобы сосредоточиться и прислушаться к долетающей до их ушей речи. В ней были какая-то странная напевная монотонность и отчетливо различимый ритм, словно кто-то произносил заклинание.

Перейти на страницу:

Похожие книги