Он подбежал к книжным полкам и взял в руки книгу, о которой говорила ему Флора. Том назывался "Путешествие по Норвегии" и среди прочего рассказывал о популярной вере в вампиров. Генри открыл его наугад, и страницы, замелькав бумажным водопадом, сами указали ему нужные строки так часто бывает, когда книгу долго держат раскрытой на одном и том же месте. Поскольку нижний абзац был отмечен галочкой, юноша заинтересовался им и прочитал там следующее:
"Относительно вампиров, люди, убежденные в этом ужасном суеверии, говорят, что сии дьявольские
создания питаются человеческой кровью, коей восстанавливают свои телесные силы, и сие обычно происходит в ночь перед полнолунием, ибо при инцидентах, когда их убивают или ранят, они исцеляют себя, ложась на землю в тех местах, где на них может упасть свет полной луны".
Генри вздрогнул и со стоном выронил книгу из рук.
Глава 5
Ночное дежурство. - Размышления. - Лунный свет. - Опасное приключение.
Юный Баннерворт вошел в состояние оцепенения и около получаса просидел, ни о чем не думая и почти не понимая, где он находится. Из этого ступора его вывел Джордж.
- Ты спишь? - спросил он, положив ладони на плечи брата.
Вопрос был задан тихим голосом, но Генри, не осознававший присутствия другого человека, вздрогнул будто от выстрела.
- Джордж, это ты?
- Тебе нездоровится?
- Нет, я просто задумался.
- О теме можно не спрашивать, - печально вымолвил Джордж. - Я искал тебя, чтобы передать письмо.
- Письмо?
- Оно адресовано тебе и, судя по печати, пришло от важного лица.
- Действительно.
- Ну же, Генри! Открой его, и давай посмотрим, от кого оно.
Света из окон еще хватало. Вскрыв конверт, Генри вслух прочитал письмо. Оно гласило о следующем:
"Сэр Френсис Варни передает свои наилучшие пожелания мистеру Баннерворту и выражает озабоченность теми неприятностями, которые, как он слышал, случились в вашей семье. Сэр Френсис надеется, что искренняя и добрая симпатия соседа не будет принята за навязчивость, и смиренно предлагает вам любую помощь во всем, что находится в пределах его возможностей.
Аббатство Рэтфорд".
- Сэр Френсис Варни? - воскликнул Генри. - Кто это такой?
- Разве ты не помнишь, как несколько дней назад мы говорили о джентльмене, который купил поместье в аббатстве Рэтфорд?
- Так это он? Ты с ним встречался?
- Нет, - ответил Джордж.
- Я не хотел бы сейчас заводить каких-то новых знакомств. Мы слишком бедны - гораздо беднее, чем можно судить по виду нашего дома. Боюсь, что вскоре нам придется продать часть особняка. Конечно, я напишу этому джентльмену вежливый ответ, но постараюсь уклониться от дружеских отношений.
- Это будет трудно сделать, Генри. Ведь наши владения граничат друг с другом.
- Ну и что? Мистер Варни поймет, что мы не хотим заводить с ним знакомства, и, будучи джентльменом, а я в этом нисколько не сомневаюсь, он откажется от дальнейших попыток общения.
- Пусть будет по-твоему, брат. Лично мне сейчас действительно не до знакомств - и особенно при нынешних обстоятельствах. Но, Генри, прошу тебя, разреши мне участвовать в дежурствах у постели Флоры. Я отдохнул и чувствую себя готовым для ночного бдения.
- Я бы не советовал тебе этого, Джордж. Ты же знаешь, что твое здоровье далеко не в лучшем состоянии.
- И все же позволь. Иначе беспокойство навредит мне больше, чем бессонная ночь в комнате нашей сестры.
Этот аргумент показался Генри убедительным, и он не стал противиться желанию Джорджа участвовать в ночном дежурстве.
- В этом есть и преимущество, - добавил Джордж. - Если нас будет трое, то в случае необходимости двое могут предпринять активные действия, и Флора при этом не останется одна.
- Да, ты прав. Это большое преимущество.
К тому времени по небосводу начал растекаться мягкий серебристый свет. Взошла луна. После ночной грозы воздух был по-прежнему чист и свеж, поэтому сияние луны казалось ярче и прекраснее, чем обычно. Сумерки сгущались, но приобретали нереальные молочные оттенки.
Заметив восход ночного светила, оба брата поспешили в комнату Флоры. В коридоре их уже поджидал мистер Маршдел. Хотя Генри и Джордж не имели ничего против компании отважного джентльмена, они
начали уговаривать - вернее, настойчиво убеждать его - не нарушать своего покоя, сидя с ними у ложа сестры. Но тот резонно ответил:
- Позвольте мне остаться. Я старше вас и могу оценить ситуацию спокойнее, чем вы. Если вчерашний гость объявится снова, он больше от меня не убежит.
- И как же вы его поймаете?
- С именем Бога на устах я вступлю с ним в схватку, - торжественно объявил мистер Маршдел.
- Вы уже пытались сделать это прошлой ночью.
- Да, пытался. И я забыл показать вам, что осталось в моих руках. Смотрите. Что вы скажите об этом?
Он показал им обрывок рукава со старомодными кружевами и двумя золочеными пуговицами. При более тщательном осмотре юноши сошлись во мнении, что это часть какого-то обветшалого камзола. Внезапно Генри занервничал и задал мистеру Маршделу вопрос:
- А этот кусок не напоминает вам одежду прошлого века?
- Он остался в моих руках только потому, что буквально истлел и уже не мог выдерживать натяжения.