Читаем Варнак. "Мертвая вода" (СИ) полностью

— Не-не! — Чук расплылся в довольной улыбке. — Вождь хотел меня наследником сделать. Очень проницательный и уважаемый человек.

— Да что ты! — всплеснула руками Айне. — Прямо младшим вождем?

— Завидовать нехорошо, — хмыкнул я. — Чук, не парься, это она так за тебя радуется.

— Кому завидовать? — Айне дернула носом. — У меня вообще целый храм был!

Чук неверной походкой побрел поднимать якорь.

— Ключевое слово «был», — пробормотал я, глядя то на Чука, то на остров. — Напомнить, чем кончилось?

Айне засопела негодующе, но возразить было нечего, поэтому она решила заняться делом и порыбачить. Якорь ударил о борт, Чук облегченно выдохнул и сунулся к трюму.

— Погоди, боцман, — задумчиво произнес я. — Слушай, а ты как? Остался бы на этом острове?

Глаза Чука заблестели и он радостно закивал.

— Точно?

— У них воинов мало, в набеги не ходят, — зачастил боцман, — врагов близко нет. Кушают хорошо, живут мирно. И меня любят. Я бы остался!

— А мы тебе что, лицом не вышли? — взвилась Айне. — Суровые приключения! Схватки! Вот вчера например…

— Да тихо ты! — рявкнул я. — Уверен, Чук?

Чук кивнул.

— А кто будет за кораблем следить? — возмутилась Айне, бросив удочку. — Я, что ли?

— Ты и будешь, — отмахнулся я. — Айне, нам через недельку выбираться в степи. Что там будет делать океанский людоед?

— Я не подумала, — сконфузилась фея, — так-то оно так, но теперь я буду тут пахать?

— Вот прямо пахать, — удивился я. — Что тут делать? Пока меня нет, штурвал крутить? Или что тебя напрягает? Короче, Чук, расторгаем контракт, я тебя рассчитываю, плюс премия и лодка. Нормально?

Чук расцвел и растянул улыбку до ушей. Айне насупилась, но быстро оттаяла.

— Ну хорошо, отпускаю тебя со службы, — махнула она ручкой, — все равно пользы нет, только ром хлещешь. Иди, благословляю, как старшая жрица. Побольше тебе маленьких людоедиков.

Когда на лодке устроился ящик рома, я выдал бывшему боцману сто золотых, гарпун на память и пожал руку.

— Бывай, Чуквуемеко, — улыбнулся я. — Успехов в новой жизни.

— Чмук… Чвек…мека, желаю всего наилучшего! — поддержала Айне. — Смотри, если пойдешь в набег — нас не утопи по ошибке!

— Прощай, капитан! — довольный Чук спустился в лодку. — Прощай, злой лесной дух!

— Эй! Вот засранец!

Лодка устремилась к острову, а мы помахали вслед.

— Как хочешь, лесная повелительница, но безопасность шхуны теперь на тебе, — зевнул я, дав среднюю мощность духу. — Наизнанку вывернись, но чтобы научилась магичить и защищать «Мертвую воду» в кратчайшие сроки.

Айне сидела на корме и болтала ногами.

— А чего это я?

— Больше некому, — заметил я. — Принимай хозяйство. И кто ныл, что хочет быть боцманом или старпомом? Поздравляю с повышением. Но если не нравится, то вакансия пороховой обезьяны всегда свободна.

— Что за обезьяна? — не поняла Айне. — И что такое порох?

— Забей, в вашем мире такого нет. Хотя пушку бы на борт, да как жахнуть по киту или пиратам, — размечтался я. — Только щепье бы в стороны полетело или жир китовый.

— Жаль, да, — согласилась Айне. — Надо колдунством брать. На материке молнии умеют кидать и шары огневые. Если маг попадется, то надо его нанять в рабы. В трюме на цепь поселим.

«Мертвая вода» набрала скорости, я взял курс на восток.

— Как в старые добрые времена, — подбоченилась Айне, — да, напарник? Я вся героическая — вперед. Ну и ты где-то тут, рядышком, помогаешь.

— Ну-ну, героическая. С артефактом уже облажалась, так что в следующий раз будешь охранять шхуну. Никуда я тебя не возьму, поняла?

— Ну напа-а-а-рник, — скуксилась Айне, — ну пожа-а-а-луйста…

— Зачем тебе понадобилось то барахло? Бубен, перец, приправы? — продолжал я выговаривать. — Клептомания? Или слабоумие? Взяли тихо и тихо ушли. Но нет. Это не по нашему, да?

Айне надулась и отвернулась.

— Тырить все, что плохо лежит, вот девиз лесных фей. У нас полный трюм, но ты даже кости обглоданные в мешок пихала. Зачем? Что ты хотела с ними сделать? Я вчера в трюм спустился — там все забито продуктами. Кое-что уже гниет и плесневеет. Ты от медведей привычку переняла с душком еду потреблять или что?

— Чего там сгнило? — пробубнила Айне. — Все свежее.

— Бананы в черные сопли превратились, кальмары эти гадские смердят и это только то, что на ум сразу приходит, — уличил я. — Если бы ты припасы ела, я бы и слова не сказал. Но ты же тонну рыбы ловишь каждый день, как сейнер океанский. И пузо уже торчит.

— Где? — взвилась фея. — Где пузо?

— Вот. И щеки, как у хомяка.

Фея побледнела и выдохнула, втянув живот.

— Нету пуза, — выдавила она. — Видишь?

— Угу.

— Ладно, не нуди, напарник, — проворчала Айне, вздохнув. — Это я с голодухи припасы делаю. Привыкла. Уберусь. Не ори.

— Давно бы так. Приступай, времени вагон. Еще плыть и плыть. Или идти? Хрен из знает, эти морские закидоны…

Перейти на страницу:

Похожие книги