Читаем Варнак. "Мертвая вода" (СИ) полностью

— Ну напарник, — озлилась Айне, — ну и нахал! Сам попробуй, если такой умный. Я ради кого стараюсь?

— В самом деле, ради кого? — мрачно спросил я, листая страницы. — Тебя враги перекупили, наверное.

— Обидно, — набычилась Айне, — очень обидно, знаешь ли.

— А как иначе? — вопросил я, сунув ей обнюхать кулак. — Ты на меня в свое время выманила здоровенного кабана, а потом прокляла, да так, что я и не заметил. А сейчас в твоем пузе булькает феин огонь. Где результат?

— Тут сложные буквы! И вообще…

— Что? — нахмурился я. — Ну-ну, договаривай.

— Я несколько буковок не помню, — призналась фея, — вот и импровизирую.

— Чем больше узнаю ваше племя, — я передернул плечами, — тем больше понимаю. У фей нет цели — только путь.

Айне вздернула нос, но на всякий случай подозрительно прищурилась.

— А путь фей — тотальный трындец и разрушения, — закончил я. — И вредительство.

— Хватит издеваться, напарник, — ответила Айне с неслыханным пренебрежением и нагло вытянула лапку, — дай, я еще потренируюсь.

Книга исчезла в инвентаре, а я покачал головой:

— Короче так, покупаем букварь и учимся.

— Ладно, — разочарованно пробормотала Айне и полезла на мачту. — А если я очень внимательно буду читать?

— Посмотрим на твое поведение.

На горизонте стали появляться корабли и небольшие проворные яхты. Игроки регулярно пытали счастья на черепахе и их тут плавало достаточно много. Группами и поодиночке они устремлялись к заветной цели, а океан заполонили разнообразные суда. Когда впереди показался панцирь, а с мачты сиреной завизжала Айне, я ахнул и сбросил скорость. В волнах покачивалась исполинская бронированная черепаха. Каждая из пластин панциря в форме ромба накрыла бы пару таких, как наша, шхун, а голова с костяными наростами величаво вздымалась на длинной шее и оглядывала окрестные воды с недосягаемой высоты. На наших глазах из воды поднялась ласта, похожая на небольшой горный хребет, и неторопливо обрушилась на разбегающиеся кораблики. Волна поднялась такая, что докатилась и до «Мертвой воды», а несколько крупных судов разметало в труху.

— Не слабая черепашка, однако… — прошептал я. — Мы такой на один кутний зуб.

Нас обогнали четыре фрегата, доверху набитые игроками. Мы же двинулись по дуге, держась от черепахи подальше. Фрегаты разделились на пары и атаковали с разных сторон. Два из них окутались вспышками и молниями, в голову черепахи полетел весь магический арсенал — струи чадного пламени, огненные сгустки и шаровые молнии, ледяные копья, тучи пепла и шары из раскаленной лавы. Стрелы, гарпуны и зажигательные снаряды били беспрерывно. Черепаха задрала голову и надсадно взревела, заставив солнце испуганно потускнеть.

Вторая пара коварно зашла с тыла, высадила десант на панцирь и разошлась, тревожа черепаху с боков. Я пока не видел развития в противостоянии, но на всякий случай немного приблизился. А черепаха, продемонстрировав истинную стойкость к магической ерунде, вытянула шею и с хрустом разгрызла клювом один из фрегатов, что по какой-то причине слишком медленно плыл. Первая пара кораблей ускорилась и принялись бомбить монстра чем ни попадя, стараясь лавировать как можно хаотичнее.

Десантники тем временем окопались у первой же пластины панциря и со всей дури его ковыряли. Не знаю чем, но тут авиационная бомба вряд ли бы справилась. Если только межконтинентальной ракетой засадить. Летели крохотные осколки, игроки отчаянно рубили и кололи, но панцирь не спешил поддаваться. Вода вокруг черепахи вскипела и на панцирь полезли крабы, приплюснутые, не крупнее легковушки. Десантники бросили панцирь и схватились за мечи. Крабы деловито щелкали клешнями и методично шинковали игроков. Трех крабов успели забить, но из воды лезли еще и еще, так что десант быстро вырезали.

— Не знаю, Айне, — произнес я, — вот честно, не вижу в нас убийц черепахи.

— Я тоже, — пугливо пролепетала фея, глядя, как клюв отхватывает заднюю часть фрегата, что не слишком расторопно лавировал. — Жуть какая…

Оставшиеся корабли отошли на почтительное расстояние. Мы покрутились еще немного, издали поглядели на обломки, спасающихся в лодчонках игроков и крабов, что ползали по панцирю и лениво щелкали клешнями, добивая остатки десанта. Следующая волна, занявшая место фрегатов, состояла из орды разнокалиберных судов, больших и малых, быстрых галер и тяжеловесных бронированных тихоходов. Между ними мелькали узкие лодчонки и даже плоты.

Черепаха вытянула шею, распахнула клюв и исторгла поток черной жижи, быстро расплывшейся огромной кляксой. Охотники не успели и глазом моргнуть, как с панциря сломя голову прыгнул краб, звонко щелкнул клешнями и рухнул в черную кляксу. Не знаю, какую магию применил бесстрашный камикадзе, но было похоже, что клешнями высек искру или что-то подобное, потому что черная лужа вспыхнула чадным огнем. Черепаха довольно пророкотала и с плеском ушла под воду. Корабли бросились в стороны, а с десяток или больше скрылись в море огня и черного дыма, клубами вздымающегося в небеса. Мы расслышали истошные вопли, которые не мог заглушить треск горящего дерева и рев огня.

Перейти на страницу:

Похожие книги