Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

— Две вещи, шериф, — почти зарычал он. — Первое: вы найдите мне президента с настоящими яйцами, чтобы публично признать этот кошмар, и я буду работать у него дворником всю жизнь. Второе: вы можете потерять пару кварталов. Или центр города. Или весь этот однолошадный город, насколько я понимаю, и я не очень уверен, что кто-то из государственных структур это заметит, гораздо меньше хлопот! Я не убиваю людей направо и налево! Я убиваю старые мертвые руины. Я пытаюсь спасти людей в этой дыре. Или, может быть, вы думаете, что те, кто уже умер, стали жертвами СПИДа?

— Посмотрите. Сегодня мы можем убить двух вампиров-хозяев. Но только сегодня. Мы знаем, где они. И они не могут уйти… — Он посмотрел на неумолимое солнце, опускающееся все ниже и ниже. Кроу указал на горизонт. — Это все время, что у нас есть. Это шанс, который не придет снова.

— И это шанс, который я, еб твою, собираюсь использовать, даже если вы пришлете морпехов сюда! Риск? Риск? Позволь мне кое-что сказать, Хаттой:

— Ебать ваши дома и ебать ваш город и ебать вашего мэра, и если вы не поможете нам — зная, что мы правы — просто потому, что вы боитесь рискнуть… Ну, тогда, ебать … вас… тоже!

Мертвая тишина на три длинных секунды.

Тогда шериф сказал, не отрывая глаз от Кроу, — Я понимаю, почему ты ему нравишься, Кирк. Поехали.

Кирк, ошарашенный, проговорил только, — Куда?

— Ну, я должен спасти этого героя Джека Кроу и выпроводить его из города… прежде, чем надрать ему задницу, чтобы он и вполовину не смел разговаривать со мной таким образом. Шевелись.

И затем, когда они уходили, шериф посмотрел на Феликса, посмотрел на его руку, и Феликс, проследив его взгляд, наконец понял, что он все еще сжимает раздавленный Браунинг.

— У тебя небольшая проблема с пистолетом, паренек? — шепнул шериф и затем удалился.

Феликс поднял руку к лицу и посмотрел на то, что осталось от пистолета. В солнечном свете были ясно видны следы пальцев монстра. Никакая машина не смогла бы сделать такого.

Когда же, подумал он, я нашел время подобрать его? И когда, удивился он затем, взглянув на свой второй пистолет в кобуре, я сунул его обратно?

Черт, он даже не помнил, как достал второй пистолет.

Когда, спросил он затем, удача отвернется?

Тем временем, Карл спорил с Кроу насчет шерифа.

— …спроси себя, Джек. Стань на его точку зрения на секунду. Одно дело, позвать кого-нибудь из старых благодетелей и сдержать тебя. Но это его город. Он должен был высказать это лицом к лицу. И если бы ты не показал, что у тебя есть яйца, чтобы получить то, что тебе нужно… Ну, он вероятно удивлялся, почему ты не взорвал фасад. Наверное, удивлялся, почему ты пытался войти внутрь, в первую очередь.

— Как и я, — подтвердил Кот спокойно и Карлу не понравился взгляд, которым обменялись Кот и Кроу.

— Он пытался опустить тебя, — продолжал Карл быстро. — Я удивлен, что ты не заметил этого.

Джек закурил сигарету, он выглядел усталым.

— Ты прав.

Голос Карла стал ласковым.

— Тяжело там пришлось, да?

— Если бы ты не открыл эту дверь, — ответил Джек Кроу мягко, — или, если бы ты подождал еще пять минут, прежде, чем открыть ее, мы все были бы мертвы.

— Феликс, — сказал Кот. — Покажи ему пистолет.

Феликс перебросил обломок Карлу и уселся на обочине.

Карл поймал его на лету и судорожно вздохнул.

— Это он сделал?

Феликс закурил сигарету и кивнул не поднимая глаз.

Карл покачал головой.

— Вау, — тихо пробормотал он. — Сильно.

Голос Джека прозвучал странно:

— Д-а-а. Сильно. Невероятно сильный. Сильный, как мы и не представляли.

— Нечто, — пробормотал Кот, — чего тебе с нетерпением ожидать.

— А? — переспросил Карл.

Кот выдохнул дым в его сторону.

— Разве ты не слышал? Джек станет вампиром.

— Не смешно, Целка, — прорычал Джек.

— Не хотелось бы, приятель, — был ответ.

— Что это все значит? — подумал Карл.

— Это факт, — протянул Кот. — Мы только что услышали от его рекрутера.

— Ты говорил с ней?

— Ну, во-первых, мы в основном только слушали, а во-вторых, это была не она. Это был он.

— Мужчина?

— Мужчина. И я не думаю, что он пришел, потому, что жаждал как она, Карл. Я думаю, он пришел убить нас и захватить Джека здесь и сделать его вампиром.

Затем они рассказали Карлу о раскуроченном лифте.

И об арбалете.

Карл побледнел.

— Он действительно поймал его?

Джек кивнул.

— С какого расстояния?

— Двенадцать футов.

Карл вытаращил глаза.

— Господи! — прошептал он.

— «Боги» вот как он назвался, — промолвил ранее молчавший Отец Адам. Голос священника был тверд. — Он сказал, что они боги, и он сказал, что мы дураки с деревянными колышками. Он сказал, что Джек был алтарником папы.

Карл моргнул.

— Что-нибудь еще?

Заговорил Кот:

— Ему не нравятся белые кресты — но они не могут его убить. Он не боится… что это было? Чеснок? Он сказал, что сломает Феликсу хребет или что-то в этом роде, за то, что тот наставил на него пистолет.

— Что сделал Феликс?

— Все равно выстрелил.

— Продолжай в том же духе, Феликс! — воскликнул Карл.

И Феликс, сидя на обочине, обернулся и посмотрел на него.

И тогда никто не захотел больше об этом говорить.

— Хватит об этом, — вдруг воскликнул Кот. — Что насчет шерифа?

Перейти на страницу:

Похожие книги