Читаем Вампиры [Vampire$] (ЛП) полностью

<p>Вторая Интерлюдия:</p><p>Феликс</p>

Коричневый героин сырец изменил все. Эти маленькие дурь-лагеря были такими же милыми, как участок Дикой Границы. Они проживали среди сорняков, где-то в своих автофургонах и Мексиканцы развивали их до размеров деревни из крытых толью лачуг, чтобы быть поближе к свободно меняющемуся спросу. И этого было достаточно. Жизнь была довольно сносной.

Я помню, они использовали струны для подзарядки фонарей Коулмана от уличных фонарных столбов.

Играя под прикрытием Джименов, я оставил свое оружие в мотеле и припарковал свой грузовичок в стороне от дороги, прежде чем идти в лагерь той ночью. Это был один из последних действительно больших, и я слышал много криков, пока подходил. Но когда я вышел на поляну, там было всего двое парней, оба Мексиканцы, оба пьяные. Я подошел к одному из них и сказал:

— Qu'e pasa, hombre? (Что случилось, мужик?)

Он ударил меня.

Хорошо мне навесил в челюсть, моя губа разбита в кровь, затем снова хочет провести свинг и промахивается, а парень рядом с ним начинает кричать:

— Еще один! Вот еще один! — И затем он тоже на меня набросился.

Они были слишком пьяны, чтобы нанести еще больший урон, но этот крик невероятно быстро вызвал подкрепление. Все больше Мексиканцев начали появляться из темноты со всех сторон, все злые и все пьяные, и все бросились ко мне.

Я побежал, как черт от ладана.

Плохо, конечно, что дело было ночью. Около реки, далеко от моего грузовика. Я потерялся примерно через две секунды, продираясь сквозь низкий кустарник с Испанскими ругательствами, эхом отзывавшимися позади. Я понятия не имел, что происходит, кроме главного: Я был в полном дерьме.

Но я был достаточно взрослым. Достаточно взрослым, означает слишком умным, чтобы попытаться остановиться и читать нотации объевшейся мясом банде. Там действительно есть люди, которые, хотя вы пытаетесь объяснить, что ни в чем не виноваты, размажут вас в оконную замазку.

Я нашел реку, когда свалился в нее. Ну ладно, шагнул в нее. Рио Гранде не широка, но в этом месте не менее тридцати футов. Так или иначе, я делаю шаг назад и начинаю выливать воду из своих сапог и я слышу в ночи этот хитрожопый голос — Эй, гринго! Куда ты собрался?

Я, вероятно, подскочил на одну или две мили. И уже собрался бежать, когда понял, что голос прозвучал на Английском, не на Испанском. Я оглянулся и впервые посмотрел на Уильяма Чарльза Феликса, бездельничающего в дверях заброшенного вагона с сигаретой во рту, бутылкой текилы в руке и самой дерьмовой сытой ухмылкой, какую когда-либо видел в жизни. Ha нем была летная кожаная куртка времен II Мировой Войны, выцветшая синяя флотская рубаха, джинсы, ковбойские сапоги и шляпа как у Хэмфри Богарта.

Я ухмыльнулся в ответ. Это не помогло.

Я подошел, взял у него бутылку, сделал большой глоток и спросил, кто он, черт возьми, он назвался и пригласил меня внутрь. Так что я поставил хлюпающие сапоги на стойку и поднялся в вагон. Там было еще темнее, чем снаружи.

— Что ты делаешь в этой штуке?

Я едва разглядел его усмешку.

— То же, что и ты, Янки свин. Прячусь.

— Как он оказался у реки? — спросил я его. Я не видел никаких рельсов.

— Подловил, — сказал он, забирая назад свою бутылку. — Спроси ее.

Он чиркнул спичкой и поднял руку с высоко вспыхнувшим пламенем. В вагоне было все, что нужно, чтобы превратиться из движущегося ящика в первоклассную лачугу, от обрезков ковров и картонной мебели до истекающего кровью Иисуса на стене. Посреди всего этого сидела женщина.

Просто самая вызывающе-уродливая женщина, какую я когда-либо видел.

Феликс зажег спичкой свечу и осторожно задернул вход потрепанным одеялом, чтобы свет не был виден снаружи.

— Кто это? — спросил я его.

Он усмехнулся вновь.

— Я не уверен. — Он сел на ящик, послал ей улыбку и похлопал по полу рядом с собой. — Я думаю, это ее место.

Жестом, он предложил мне сесть на другой ящик, напротив него. Я сел. Он предложил мне еще один глоток. Я отхлебнул. Женщина подошла, и уселась на место, указанное Феликсом.

— Как тебя зовут? — спросил я ее, не подумав, по Английски.

Она сказала:

— Двадцать пять долларов, Американец, — и покачала своей грудью.

Господи.

Феликс забрал бутылку и ухмыльнулся.

— Интересное имя, ты не находишь?

И мы оба рассмеялись. И женщина тоже.

Я закурил сигарету и наклонился вперед, поставив локти на колени.

— Что, черт возьми, происходит?

Феликс наслаждался этим.

— Что ты имеешь в виду? — спросил он с невинным видом.

— Почему мы прячемся?

Он закурил сигарету.

— Ну, я прячусь, чтобы живущее здесь дерьмо, местные, меня не побили. — Он вздохнул. — И ты?

— Давай, черт возьми! Что происходит? Почему они так обозлились?

Он странно посмотрел на меня.

— Ты хочешь сказать, что не слышал о сестрах Гарсия?

Я вздохнул.

— Кто эти деревенщины, сестры Гарсия?

Он засмеялся.

— Ладно, давай еще немного выпьем и я расскажу тебе.

Он дал мне сделать глоток, отхлебнул сам. С опозданием, предложил бутылку женщине.

Хватая, она, черт возьми, чуть не оторвала ему руку. Затем она начала пить с громким урчанием.

Перейти на страницу:

Похожие книги