Читаем Вальс под звездами полностью

Улыбка Броуди исчезла полностью. Он уставился на мисс Форнсворт, пытаясь ее разгадать. Откуда она могла знать? Он купил Притти Пис на одной из ферм в Теннесси, когда ей было восемь лет. Притти была одной из первых его покупок. Эта рыжеволосая кудрявая Люси, наверное, была совсем ребенком, когда Притти Колин ожеребилась. К тому же она была из Маразура. Средиземноморье и Альберту[1] разделяли сотни тысяч миль. Однако у нее не было европейского акцента. Она родилась не в Маразуре. Он был так же уверен в этом, как в том, что Притти Пис была дочерью Притти Колин. Этот факт было невозможно узнать, не заглянув в его записи.

Кем была Люси Форнсворт? Он сдвинул брови. Эта женщина явно знала больше, чем хотела показать. Она его заинтриговала.

— Откуда вы знаете?

— Дело в ее голове. Она очень похожа на свою мать.

Броуди ошеломленно покачал головой. Марта рассмеялась.

— Мои поздравления, мисс Форнсворт. Думаю, вы лишили его дара речи. Такое бывает нечасто. Обычно ему всегда есть что сказать.

— Марта! — Броуди нахмурился. Ну и что с того, что когда-то Марта была его нянькой и меняла ему пеленки?

Марта потянулась за своей сумочкой.

— Успокойся, приятель. Просто девочка хорошо знает свою работу. Я заеду через несколько дней.

Когда она попрощалась и вышла, Броуди, надев шляпу, сказал:

- Признаюсь, мисс Форнсворт, вы меня удивили.

- Да, за мной водится такое.

- Значит, мне придется иметь дело с женщиной-загадкой, - снова улыбнулся он. Очевидно, она уже довольно долго занимается разведением лошадей. Несмотря на свой юный возраст, она хорошо разбиралась в лошадях. У нее был американский акцент. Скорое всего, юго-восточный.

— Откуда вы родом?

На мгновение ее глаза расширились, и Броуди почувствовал, что она подыскивает ответ на простейший вопрос. Он улыбнулся, чтобы подбодрить ее, но, к его удивлению, ее взгляд стал холодным, а губы сжались в тонкую линию.

— Должно быть, вам нужно работать, а я вас отвлекаю, — наконец произнесла Люси.

— Работа есть всегда, но, думаю, вам это известно. — Она не хотела отвечать, и он непременно выяснит почему. У него будет для этого несколько дней.

— Я просто...— Она сглотнула.

— Вы проделали долгий путь и, возможно, хотите отдохнуть. Я отведу вас в дом.

— Вы же сказали, что вам нужно работать.

Броуди слегка наклонил голову. Он не мог разгадать Люси Форнсворт. Она была моложе, чем он ожидал, и гораздо ниже. Она едва доходила ему до плеча. У нее были вьющиеся рыжие волосы, а не темные, как он себе представлял. В одном он не ошибся: судя потому, как Люси обращалась с Притти, было видно, что она обожает лошадей.

— Да, но это не мешает мне оказать вам должный прием.

Люси отвернулась, словно ей было неловко смотреть ему в глаза, и принялась гладить лошадь по голове.

— Я думала, что буду жить в домике для гостей.

— У нас его нет, поскольку в нем нет никакой необходимости. У нас достаточно места в доме. — Внезапно он представил себе, как сталкивается с ней в коридоре на рассвете. Ее кудри растрепались, а щеки все еще были розовыми после сна...

Что за глупости лезут ему в голову, черт побери?

— Я не хочу вам навязываться, мистер Гамильтон. Я могу остановиться в отеле в ближайшем городке. Как он называется, Ларч,..?

— Ларч-Вэлли, и до него полчаса езды. — Возможно, это была неплохая идея, но он пообещал, что поселит ее у себя. Он не хотел, чтобы его сочли негостеприимным. Это была важная сделка. Человека, присланного королем Александром, следовало принять как почетного гостя, кем бы он ни был.

— Это не так уж далеко, — возразила она снова. Подойдя к ближайшему крючку, он снял уздечку и прикрепил к удилам лошади.

— Если вам так будет удобнее, я не против. Но зачем лишний раз садиться за руль, когда вы можете этого не делать?

— Я не знаю.

Почувствовав, что гостья колеблется, Броуди продолжал настаивать.

— По крайней мере, останьтесь на обед. Если жареный цыпленок миссис Полсик вас не убедит...

— Я не хочу вам мешать. — Она закусила губу, и Броуди едва удержался от смеха.

— День здесь начинается рано, а заканчивается поздно. Здесь намного удобнее, чем в отеле, но решать вам.

Люси отошла от лошади. Гамильтон был прав. Зачем ездить туда-сюда, если заранее было обговорено, что ей предоставят кров. Единственная причина которой она не хотела оставаться, заключалась в том, что она чувствовала себя не в своей тарелке рядом с Броуди. И это было глупо. Ей не хотелось, чтобы в городе его считали негостеприимным хозяином. Для заключения сделки он был ей нужен в хорошем расположении духа.

— Хорошо, я останусь у вас. Мне просто не хотелось вам мешать.

- Уверяю вас, вы никому не помешаете. Дом рассчитан на большую семью и слишком велик для двух человек.

— Двух? — Она подумала о его жене, и отчего-то ей стало еще более неловко.

— Для меня и миссис Полсик. Она моя кухарка и экономка и будет рада увидеть новое лицо, а то моя хмурая физиономия ей уже надоела.

Люси посмотрела в его глаза, цвет которых напоминал темный шоколад. Он вовсе не выглядел хмурым. Ощущение тепла, разливающегося по венам вернулось, дыхание участилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ковбойские свадьбы

Похожие книги