— Чтобы вам было спокойнее, обещаю, что лично прослежу, чтобы в отношении Алин слуги всё соблюли как должно, — заверил графа Фландель. — Так какую новость вы спешили мне изложить?
— А, да, — встрепенулся граф, — Магичка де Мердринур и мэр Валлуар некоторое время назад поймали ещё одного выродка с жуткими глазищами. Он расспрашивал про нападения, а затем обманными чарами пробрался в мертвецкую, где и был пойман с подачи нашей волшебницы.
— Ещё один? — на лице короля отобразилась задумчивость и, как показалось Сиримону, беспокойство. — Я так понимаю, Валлуар уже забрал его к себе?
Граф утвердительно закивал.
— А перед этим он успел что-нибудь сказать?
— Я как раз уточнил об этом у нашей юной волшебницы — отвечал Сиримон. — В общем, стервец заявил то же самое, что и предыдущий — он знает, как помочь нам с демоном. Мол, это его работа и вообще предназначение, — саркастично добавил придворный.
— Напрасно язвите, граф, — с упрёком сказал Фландэль. — Мой дед рассказывал мне, как во время компании против де Арманурбов, стал свидетелем того, что один такой воин избавил окрестности тамошних земель от стаи крылатых отродий. А ещё он оказался приятным собеседником, — добавил король.
— И тем не менее, это выродки из древних языческих времён, когда души людские бродили во тьме, — продолжал настаивать на своём Сиримон. — А их прародители похищали юных дев, дабы предаться с ними противоестественным утехам. В результате сего греха и получаются такие мрази, — граф указал головой в сторону одного из окон в коридоре, — что топчут нашу землю, оскорбляя взор Великого Отца.
Фландэль знал, что Сиримон, как и большинство аристократов, был глубоко верующим человеком и верил в легенды о крылатых ящерах, питавших страсть к юным девам. Король не слишком верил в эти россказни, поэтому постарался сойти с темы:
— Даже если эти слухи и правда, то сии времена остались в прошлом. Я не знаю кто вообще на нашем веку видел настоящего дракона.
— И да благословит нас Великий Отец, чтобы они полностью передохли, — граф проделал молитвенный жест.
— Да благословит, — произвел тот же жест король. — Но вернёмся к нашей проблеме. Позаботьтесь, чтобы до Валлуара дошло следующее — пусть он, когда расспросит этого приблуду, доставит его сразу ко мне.
— Ваше величество, вы уверены, что оно стоит того? — спросил граф. — С предыдущим нам повезло и он не переступил черту, но что если этот устроит резню во дворце? До сих пор не могу забыть багровые отблески в глазищах того мерзавца, — содрогнулся Сиримон. На вашем месте, — продолжил придворный, глядя в глаза королю, — я бы приказал отрубить ему башку, а тело посыпать солью и сжечь!
— Таков мой приказ! — жестко отрезал Фландэль начиная раздражаться от пафосных изречений Сиримона. — Не думайте, что я идиот и не позабочусь о собственной безопасности, когда назначу ему встречу. Если змееглазый сделает хотя бы одно неправильное движение, мои арбалетчики истыкают его, как ежа, а мадам де Мердринур поможет магией. К тому же, если бы я велел казнить всех, кто представляет для меня опасность или просто не нравится, то от меня давно бы избавились как от безумца с короной на голове, и не отрицайте это, — король указал пальцем на Сиримона.
— Как вам будет угодно, — кивнул граф. — Это были лишь советы старика, что знал ещё вашего отца.
— Я всё прекрасно понимаю, — смягчился король. — Ладно, оставим это, — махнул рукой Фландэль, решив обсудить иные немаловажные вопросы. — Лучше скажите, когда у нас планируется собрание совета?
— В районе полудня, ваше величество, — ответил Сиримон.
— Отлично, тогда пойдёмте, обсудим некоторые вопросы, — король сделал приглашающий жест, и мужчины двинулись по коридору к дверям, что вели в общий зал замка.
— Что вы предпримите, касательно последних посланий от Везериха? — спросил Сиримон.
— Я рад, что мы сумели придти к соглашению касательно поселений в Боссельском герцогстве. Границу всё равно придётся подровнять, но лучше пойти на некоторые уступки, чем доводить ситуацию до полноценной войны, — сказал Фландэль. — Между прочим. — Король резко остановился прямо у входных дверей. — Везерих вполне может быть причастен и ко всей этой чертовщине с появлением твари в городе, — Фландэль задумчиво сжал губы. — Но не говорите об этом совету, поскольку это лишь моё предположение и доказательств на руках я не имею, — сразу же сказал он Сиримону, увидев довольное выражение лица графа.
— Как прикажите, ваша милость, но мысль весьма здравая, — радостно улыбаясь, ответил Сиримон. — Особенно если вспомнить что за чародейку Везерих держит в своём окружении.
— Ещё неизвестно кто кого при себе держит, — хмыкнул король, — Фелисса Везериха, или он её.
— Я не удивлюсь, если так оно и есть, — протянул Сиримон. У госпожи фон Эберхайм есть много достоинств.
— Ну да, особенно её кругленькие перси, — сказал король, потянув за ручку дверей.
Оба мужчины засмеялись и продолжили свой разговор уже в зале. Их голоса приглушенно доносились за закрытой Фландэлем дверью.
Некоторое время назад