Читаем Валентин Понтифик полностью

                           Лорд Малибор был красив и смел                           И бурное море любил.                           Он спустился с Горы, ушел от дел,                           Охоте себя посвятил.                           Драконы владели его душой.                           И он построил корабль —                           Нарядный и крепкий и шел хорошо                           Красавец, как корональ.

И Валентин подхватил, вспоминая слова:

                           Лорд Малибор у руля без слова                           Стоял и в пучину смотрел:                           Дерзкого самого, самого злого                           Дракона встретить хотел.                           И вот однажды он бросил клич,                           И звук задрожал тугой:                           «Король драконов, морская дичь,                           Эй, выходи на бой!»

Тунигорн тревожно заерзал на стуле и покачал вино в бокале.

– Сдается мне, мой повелитель, что это песня приносит несчастье.

– Ничего не бойся, – ответил Валентин. – Пой с нами.

                           «Я слышу тебя!» – крикнул дракон,                           Взбаламутив всю глубину.                           Он был двенадцати миль длиной                           И трех достигал в ширину.                           На палубе бился лорд Малибор,                           И кровь ручьями текла.                           А сколько народу тогда полегло —                           Память не сберегла.

В кают-компанию вошла штурман Панделум. Она направилась к столу короналя, но, услышав песню, замерла с растерянным видом, который не мог скрыть даже густой мех, покрывавший ее лицо. Валентин жестом предложил ей присоединиться, но она лишь еще сильнее помрачнела и остановилась в стороне, продолжая хмуриться.

                           Но драконий король коварнее был,                           Хитрее – молва гласит.                           И лорд Малибор, хоть и полный сил,                           В конце концов был убит.                           Любой охотник, идущий на лов,                           Эту быль не забудь.                           Моли судьбу, не жалея слов,                           Благословить твой путь[2].

– Что случилось, Панделум? – спросил Валентин, когда нестройный хор умолк.

– Драконы, мой повелитель. Приближаются с юга.

– Много?

– Очень много, мой повелитель.

– Вот видите! – не выдержал Тунигорн. – Мы накликали их себе на беду этой дурацкой песней!

– Значит, надо их отпугнуть, – безмятежно отозвался Валентин. – Спеть ее еще раз. – И он завел с начала:

                           Лорд Малибор был красив и смел                           И бурное море любил…

В этом стаде оказалось несколько сот драконов – такого множества никто еще не видел, и они с трудом верили своим глазам, – а посередине плыли девять гигантов. Валентин держался совершенно спокойно и все же испытывал острое чувство опасности, резкую, почти ощутимую угрозу, излучавшуюся этими животными. Но все они с той же загадочной целеустремленностью, что и остальные, промчались мимо на расстоянии не менее трех миль и быстро скрылись на севере.

Глубокой ночью, когда Валентин спал, открыв, как всегда, свой разум тому знанию, которое может явиться только во сне, в его душе запечатлелось странное видение. Посреди широкой равнины, усеянной угловатыми скалами и странными, рябыми, безлистными растениями с несуразно торчащими негнущимися ветвями, огромное множество людей легкой плавной походкой движется к далекому морю. Он оказывается среди них, одетый, как и они, в развевающиеся одежды из какой-то прозрачной белой ткани, которая колышется сама по себе, хотя воздух совершенно неподвижен. Ни одно из лиц вокруг него не кажется ему знакомым, и все же он не считает себя чужим: он знает, что тесно связан с этими людьми, что они были его спутниками и товарищами по какому-то паломничеству, которое длилось много месяцев, а может быть, и лет. И вот теперь путь близок к завершению.

Впереди лежит море, многоцветное, искрящееся, вода волнуется, как будто в глубине ворочаются титаны, а может быть, вода отзывается на притяжение отечной янтарной луны, тяжело висящей в небесах. У берега могучие волны вздымаются, как кривые яркие хрустальные когти, и откатываются в полной тишине, невесомо омывая сияющий берег, как будто это не волны, а лишь призраки волн. А дальше, там, где волнения уже будто бы и нет, в воде вырисовывается громадный до ужаса темный силуэт.

Это морской дракон, это дракон, которого называют драконом лорда Кинникена; говорят, что он самый большой во всем своем роду, что он король морских драконов, и к нему ни разу не прикасался гарпун охотника. От его громадной горбатой, увенчанной костяным гребнем спины исходит таинственное, неодолимо влекущее, переливающееся аметистовое сияние, заполняющее небо и окрашивающее воду в глубокий фиолетовый цвет. И слышится звон колоколов, громкий и гулкий, ровный и торжественный, мрачный и мощный настолько, что, кажется, весь мир сейчас расколется надвое от самой сердцевины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маджипур. Лорд Валентин

Замок лорда Валентина. Хроники Маджипура
Замок лорда Валентина. Хроники Маджипура

Властитель гигантской планеты Маджипур был лишен власти не в результате захвата трона, а весьма необычным способом: его сознание (душу) заговорщики переместили в тело какого-то погибшего несчастного, а в его «пустую скорлупу трансплантировали душу» узурпатора — таков основной конфликт романа «Замок Лорда Валентина», полного фантастических приключений и мистических загадок.Фантастические романы Роберта Силверберга не однажды удостаивались в США самых престижных литературных премий. Сам автор долгое время был президентом ассоциации американских писателей-фантастов. В его романах уживаются представители всех миров и рас, образуя особую цивилизацию, которую нам даже трудно представить. Путешествие по такой стране-планете Маджипуру предстает в своеобразном сплаве реальности, фантастики и волшебства. Это мир ни на что не похожий и все-таки пронизанный в итоге человеческими чувствами — любовью, страхами, сомнениями, властолюбием. Это занимательное и вместе с тем познавательное и поучительное чтение, надолго остающееся в памяти.Некоторые разночтения в именах и названиях в первом и втором романах объясняются разными переводами.

Роберт Силверберг

Научная Фантастика

Похожие книги