Читаем Валентин Понтифик полностью

– В Сувраэле! – повторил Хиссун, изумившись, будто ему сообщили, что Валентин перенесся на неведомый прежде континент посреди Великого моря, а то и вовсе в иной мир. – Почему? Как он туда попал?

– Из Пьюрифайна он направился в Беллатул, – объяснил Стазилейн, – там узнал, что из-за огромного скопления буйных драконов путь на север закрыт, а в Пилиплоке, как вы, наверное, знаете, происходит мятеж. Поэтому местные моряки доставили его на южный материк, где он скоординировал свои действия с Барджазидами. Те обратят свои силы на восстановление здравомыслия в мире.

– Сильный ход.

– Несомненно. Затем он направляется на Остров, чтобы снова встретиться с Владычицей.

– А дальше? – спросил Хиссун.

– Дальше пока неясно. – Стазилейн пристально посмотрел в глаза Хиссуну. – Мы пока не можем понять, как сложатся ближайшие месяцы.

– Я сам об этом все время думаю, – ответил Хиссун. – Где Диввис?

– Уехал на охоту, – сказал Элзандир. – В лес под Франгиором.

– Но ведь это же несчастливое место для их семейства, – заметил Хиссун. – Разве не там убили лорда Вориакса?

– Именно там, – подтвердил Стазилейн.

– Надеюсь, его сын будет осторожнее, – сказал Хиссун. – Его ждут великие дела. И, признаюсь, я удивлен, что его здесь нет, хотя о том, что я сегодня вернусь из Лабиринта, было известно заранее. – Он повернулся к Алсимиру. – Отыщи, пожалуйста, лорда Диввиса и передай ему, что начинается заседание Регентского совета, и мы ждем только его, – и продолжил, вновь обращаясь к принцам: – Я допустил величайшую бестактность, мои лорды, сразу приступив к обсуждению текущих дел с вами. И не представил эту даму, которая скромно стоит здесь. Это леди Эльсинома, моя мать, которая впервые видит мир, лежащий за пределами Лабиринта.

– Господа… – сказала она; ее щеки порозовели, но никаких других признаков смущения или растерянности она не выказала.

– Лорд Стазилейн… принц Миригант… герцог Элзандир Чоргский…

Каждый из вельмож приветствовал ее с величайшим почтением, как если бы перед ними была сама Владычица. И она отвечала с таким достоинством и спокойствием, что по спине Хиссуна от восхищения пробежали мурашки.

– Пусть мою мать отведут в павильон леди Тиин и предоставят ей одеяния, достойные высших иерархов Острова. Я присоединюсь к вам в зале совета через час.

– Вряд ли лорду Диввису хватит часа, чтобы вернуться с охоты, – как бы между делом заметил Миригант.

Хиссун кивнул:

– Я тоже так думаю. Но я не виноват, что лорд Диввис выбрал для прогулки в лесу именно этот день. Нам нужно столько обсудить и сделать, что, боюсь, придется начать до его появления. А вы как думаете, мой господин Стазилейн?

– Полностью согласен.

– Значит, двое из троих регентов придерживаются одного мнения. Итак, господа, в зале совета через час?

Хиссун быстро успел вымыться и переодеться и через пятьдесят минут вошел в зал совета. Принцы уже собрались. Усевшись во главе стола рядом со Стазилейном, он окинул взглядом присутствующих и сказал без предисловий:

– Я консультировался с Хорнкастом и своими глазами лицезрел понтифика Тивераса.

По залу пробежал тревожный шепот.

Хиссун продолжал:

– Понтифик еще жив. Но это не жизнь в том смысле, какой мы с вами привыкли вкладывать в это слово. Он больше не говорит, даже не издает стонов и вздохов, которые составляли его язык в последнее время. Он обитает в ином царстве, очень, очень далеко отсюда, и я полагаю, что это царство лежит у самого входа на Мост Прощаний.

– В таком случае, скоро ли следует ожидать его смерти? – спросил Нимиан Дундилмирский.

– О, даже в нынешнем его состоянии, это может произойти не слишком скоро, – ответил Хиссун. – С помощью различных колдовских и механических приспособлений его могут удерживать от ухода еще несколько лет. Но я уверен, что продолжать откладывать этот уход не следует.

– Это должен решать лорд Валентин, – сказал герцог Халанкский.

Хиссун кивнул.

– Несомненно. К этому я скоро перейду. – Он поднялся, подошел к карте-полушарию и положил руку на середину Зимроэля. – Во время путешествия в Лабиринт и обратно я регулярно получал информацию. Я знаю о войне, которую объявил нам некий Фараатаа, о котором не известно ничего, кроме имени. Я знаю, что метаморфы атакуют Зимроэль не только болезнями сельскохозяйственных растений, но и множеством выведенных ужасных животных, которые порождают дикий страх и растерянность. Я знаю о голоде в Кинторском регионе, об отделении Пилиплока, о мятеже в Ни-мойе. Мне не известно, что происходит в Дюлорне, и думаю, этого не знает никто по эту сторону Разлома. Зато я знаю, что запад Алханроэля быстро приближается к тому хаотическому состоянию, которое сложилось на западном континенте, и что беспорядки быстро распространяются на восток и уже достигли подножия Горы. Мы же, на фоне всего этого, пока что предприняли очень мало конкретных действий. Центральное правительство, похоже, полностью отсутствует, провинциальные герцоги ведут себя так, будто они совершенно независимы друг от друга, а мы сидим тут, на Замковой горе и в самом буквальном смысле слова витаем в облаках, не видя, что происходит на земле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маджипур. Лорд Валентин

Замок лорда Валентина. Хроники Маджипура
Замок лорда Валентина. Хроники Маджипура

Властитель гигантской планеты Маджипур был лишен власти не в результате захвата трона, а весьма необычным способом: его сознание (душу) заговорщики переместили в тело какого-то погибшего несчастного, а в его «пустую скорлупу трансплантировали душу» узурпатора — таков основной конфликт романа «Замок Лорда Валентина», полного фантастических приключений и мистических загадок.Фантастические романы Роберта Силверберга не однажды удостаивались в США самых престижных литературных премий. Сам автор долгое время был президентом ассоциации американских писателей-фантастов. В его романах уживаются представители всех миров и рас, образуя особую цивилизацию, которую нам даже трудно представить. Путешествие по такой стране-планете Маджипуру предстает в своеобразном сплаве реальности, фантастики и волшебства. Это мир ни на что не похожий и все-таки пронизанный в итоге человеческими чувствами — любовью, страхами, сомнениями, властолюбием. Это занимательное и вместе с тем познавательное и поучительное чтение, надолго остающееся в памяти.Некоторые разночтения в именах и названиях в первом и втором романах объясняются разными переводами.

Роберт Силверберг

Научная Фантастика

Похожие книги