Читаем В зоне особого внимания полностью

— Часика...— майор посмотрел на часы,— через четыре мы отправим вас к вашему начальству — пусть оно теперь с вами раз­бирается. Туда же посредник доставит ва­ше оружие... А Виктора Павловича Тарасо­ва мы, бог даст, сами найдем. Вот так, гвардейцы,— тишина и симметрия, как го­ворится...

Группа Тарасова быстро и бесшумно дви­жется по лесу. Все сбросили куртки; сос­редоточенные мокрые лица.

Волентир зло смотрит в затылок Тара­сову.

— Момент, командир! — зовет Волентир. Тарасов останавливается, ждет, когда к

нему приблизятся остальные.

— Можно курить,— говорит лейтенант. Кивнув прапорщику, он отходит в сто­рону.

— Ну? В чем дело? — спросил Тарасов.

— Они,— прапорщик машет куда-то в сторону,— ни хрена про нас еще не знают: ни где мы, ни куда идем... Сейчас нужен хороший кураж. А вы уже заранее всего боитесь... Тот вертолет у оврага — вовсе не хвост. Это случай...

— Вертолет — не хвост, согласен. Но если нет хвоста, значит, они сделали не одну и не две засады, и не где-нибудь, а именно у складов. И я туда не пойду! Я буду там, где меня меньше всего ждут,— в городке р акетчиков. Ясно? — на одной сердитой ноте «выдал» Тарасов. Волентир молчит.

— Мне нельзя начинать службу с про­вала. Я буду зубами землю грызть, но до­копаюсь до командного пункта,— продол­жал Тарасов.— Об одном прошу: не мешай­те мне... Как человек прошу — не как ко­мандир.

Волентир резко вскидывает голову:

— Командный пункт нужен всем, не только вам! И мне, и Пугачеву, и Егоро­ву! И комполка с начальником штаба не меньше зависят от нашего успеха! И они не дурнее вас! Сказано, склады, значит склады! Это большой шум! А в городке ракетчиков, куда вы предлагаете идти, од­ни лишь офицерские жены да солдатская баня!

— У штаба один приказ — взять зама­скированный командный пункт,— резко ответил Тарасов.— А с какой стороны я к нему подойду — мое дело. Я тут коман­дир! Слышите?!

Тарасов долго, с некоторым вызовом смотрит на Волентира.

— Этот разведвыход у меня, может быть, сто первый,— ответил прапорщик, выдержав этот взгляд.— Я на этом деле железные зубы нажил, понял? Все в толк не возьму, командир, откуда у вас такая уверенность?

— Ч-черт — сказал Тарасов со злостью.— Ладно, убеждайтесь на собственной шку­ре! Егоров!

— Я! — ответил тот.

— Пойдешь с прапорщиком!

— Есть!

— Встречаемся у городка ракетчиков,— сказал Тарасов Волентиру.

— Ясно,— довольно ответил тот.

— Вот в этом лесочке... Ждем... До 22.00!

— Есть.

— Но учтите... Там — засада...

 Волентир отходит от лейтенанта. А он, дотронувшись до «тельника», говорит и прапорщику, и самому себе:

— «Рябчиком» чую...

Баня в гарнизоне ракетчиков освещена, как дворец, несмотря на поздний час. Од­ному взводу командуют на выход, друго­му — заходить...

Все это из-за проволоки видят парашю­тисты-разведчики. К бане подкатил «га­зик». Из него вышли полковник и два майора с вениками под мышками.

Стало чуть светлее. Луна совсем под­нялась. Четче вырисовываются контуры складов горючего, которые держит под не­усыпным оком засада майора Морошкина. В лунном свете проступают силуэты бое­вых машин пехоты... Сторожевые вышки, ряды колючей проволоки...

Все это видят Волентир и Егоров сквозь плотную завесу листвы, которая отделяет их от засады... Вот они осторожно дви­нулись в глубь леса и тут же столкнулись нос к носу с молоденьким солдатом в камуфлированном комбинезоне.

Парень стоял, широко открыв глаза,— не то от испуга, не то от удивления.

— Товарищ капитан! — громко позвал солдатик.

Волентир словно подсек его, тут же взвалил на плечи и юркнул с ношей в кусты.

— В чем дело, Алиев?! — окликнули из темноты.

Отбежав метров десять, пропорщик опу­стил Алиева на землю, похлопал по ще­кам:

— Ну... ну!

Егоров стоял рядом, тревожно огляды­ваясь.

Двое бросились на него как кошки. Один не рассчитал прыжка и рухнул на Волен­тира. В короткой потасовке трудно было разобрать, кто где. Но вот прапорщик и Егоров выбрались наконец из «кучи малы» и ринулись в чащобу, будто их выбросили

из пращи. Волентир на ходу крикнул Его­рову:

— К оврагу, влево!

Егоров скатился по крутому склону. На дне оврага стояла глубокая вода. Он по­искал глазами место, где можно было бы быстро перебраться на другую сторону... Увидел неподалеку тонкое деревце, кото­рое, рухнув со склона, легло верхушкой на другой берег, и бросился к нему.

Егоров ступил на противоположный склон оврага и тут же полез на раскиди­стый дуб, ветви которого нависли над во­дой, над сваленным деревом...

...Волентир скатился к этому дереву и осторожно двинулся по нему на другую сторону оврага. Двое рослых парней, кото­рые преследовали прапорщика, были сов­сем близко. Волентир шел по бревну, огля­дываясь на них. Ствол деревца прогибал­ся под тяжестью прапорщика... Вот-вот переломится... Балансируя, Волентир мед­ленно приближался к спасительному скло­ну... Осталось два шага...

Парни в пятнистых комбинезонах были уже в пяти метрах от «мосточка». А Во­лентир на том берегу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги