Карабинеры – военная структура, что выполняет такие же гражданские функции, как и полицейские, но так же имеет способность осуществлять операции за пределами собственной страны.
Шествуя Соборной площадью Дуомо, я невольно заглядывался на потрясающую архитектуру и немо восхищался, в особенности собором Санта-Марии-дель-Фьоре и кампанилой Джотто. Должен признать, что именно эти сооружения являются одними из самых захватывающих и посещаемых в Европе. К слову, собор Санта-Марии-дель-Фьоре один из пяти грандиозных соборов мира. Наиболее знаменитое и узнаваемое здание во Флоренции. Я бы назвал её бриллиантом искусства, что поражает своим готическим стилем и изяществом. Какова высота постройки? Свыше ста метров. Впечатляет, да? Однозначно.
Что могу сказать о кампаниле Джотто? Не менее фантастическая возвышенность. Состоит из мерцающей мозаики, что сказочно переливается на солнце, тем самым напоминая о себе в различных концах всего города. Ну и, конечно же, из небоскрёба Джотто открывается просто изумительный вид на один из самых шикарных городов всего мира – Флоренцию.
Я шёл, всматриваясь в изумительные произведения искусства, и даже не заметил, как из ниоткуда возникла светловолосая девушка. Я буквально сбил её с ног, в следствии чего она рухнула на землю, выронив из рук стаканчик с ароматным кофе.
– Oh, mi dispiace scusa, signorina,20 – на автомате выпалил я, машинально склоняясь к пострадавшей и протягивая руку помощи.
– Sono così imbranata,21 – сконфужено усмехнулась блондинка. – Va tutto bene, non preoccuparti.22
Я подметил едва заметный акцент. Он неприметный для туристов и любителей, но носители языка однозначно завидят минимальную разницу. Да, у незнакомки просто отменное произношение, но в нём имеются погрешные нотки. Девушка явно проживает на территории государства относительно недавно и, возможно, намеривается получить гражданство. Но, судя по её белёсой коже и блондинистым волосам, она и подавно не является коренной итальянкой.
Юная леди осталась без единой царапины, но излюбленный кофе, к сожалению, не уцелел и изрядно пострадал. Точнее, от него и след простыл, словно его и не было.
Загадочная дама отряхнулась, сдувая с плеч и пышной яркой красной юбки невидимые пылинки. Я бегло ещё раз проанализировал её внешний вид и стиль одежды, в конечном итоге убедившись в собственных догадках.
– Posso fare ammenda e offrirle un caffè caldo, signorina…?23 – я выжидающе подглядел на неё немного требовательным взглядом.
– Claire, – любезно протянула она. – Claire Sherman.24