– Как, сам Артур! Ха-ха, тогда я убью его с великой радостью,- захохотал Черный рыцарь,- Да, Артур, я король Пеллинор, твой заклятый враг. Я восстал против тебя по призыву феи Морганы вместе с мужем ее Уриенсом и многими другими королями и герцогами. И ты изгнал меня и отнял у меня мои земли. Из-за тебя томлюсь я в одинокой башне. Лишь тогда я счастлив, когда удается мне сразить одного из твоих рыцарей. Но наступил час моего торжества – я убью тебя!
И он снова замахнулся кинжалом. Но Мерлин слегка ударил короля Пеллинора своим посохом, и он упал как подрубленный. Казалось, что жизнь вдруг отлетела от него.
– Что ты сделал, Мерлин? – ужаснулся Артур,- Силой твоих чар ты убил моего противника, а это позор для меня.
– Нет, король, – ответил Мерлин. – Смерть сейчас ближе к вам, чем к нему. Он только спит. Поспешим отсюда.
Старый чародей помог королю сесть в седло и, поддерживая его, отвез в глубину чащи. Там стояла хижина отшельника. Мерлин вдвоем с отшельником уложил короля на ложе из тростника и перевязал ему раны. Показалось Артуру, что снова он бьется с Черным рыцарем и нет
битве конца. Так прошла вся ночь, и еще один день, и еще одна ночь.
Вдруг услышал король звуки рогов, посвист псарей и лай собак. У дверей в хижину раздались женские голоса:
– Навестим отшельника, госпожа Гиневра, вот дары для него.
Артур открыл глаза и увидел перед собой девушку несравненной
красоты и прелести.
– Что это? Кто это? Я сплю? – прошептал он.
Она же вскрикнула от жалости при виде раненого рыцаря и наклонилась к нему. Длинные волосы девушки упали ему на лицо.
В этот миг король Артур полюбил ее, и к нему вернулась жизнь и радость жизни.
Девушка кликнула лекаря, бывшего в ее свите, и велела смазать раны рыцаря бальзамом.
И лишь когда лекарь обещал ей, что рыцарь будет здоров, покинула она хижину и возвратилась к себе домой.
Прошло всего три дня, и король Артур встал на ноги.
– Я снова вызову на бой Пеллинора,- возвестил он Мерлину.- Спор не окончен.
– Дивлюсь я, король,- ответил Мерлин,- меч ваш сломан, латы иссечены… Не хотите ли вы с палкой броситься на врага? Но я помогу вам, ибо вижу: никто не остановит вас. Поедем же добывать новый меч, достойный вашей руки.
И король с Мерлином пустились в путь.
Они ехали час и другой, и вдруг король увидел, что все вокруг изменилось.
Ветви звенели, словно струны, а деревья впереди раздвигались, словно толпа людей.
– Что это значит? – спросил Артур.