Несколько секунд он отчаянно балансировал, пытаясь сохранить равновесие. Маргарет стремительно бросилась на помощь, надеясь удержать его. Не отдавать же человека, даже такого никчемного, на растерзание касаткам, которых только раззадорила полученная недавно небольшая порция рыбы!
Однако стремительное движение оказалось недостаточно стремительным — и еще через мгновение месье Малярб с громким плеском рухнул в бассейн, окатив перепуганную сверх всякой меры Маргарет водопадом соленых брызг. Очки его полетели в одну сторону, конверт с фотографиями — в другую.
Возможно, незадачливый шантажист и выбрался бы обратно, но ему здорово мешал моментально намокший строгий костюм и узкие жесткие ботинки, сковывающие движения.
Разыгравшийся Морган молнией метнулся к бултыхающемуся в воде французу, видимо решив, что в бассейн упала новая игрушка или, по крайней мере, порция еды. Бетси, естественно, последовала за приятелем. Огромные черные плавники кругами вспарывали поверхность воды в нескольких метрах от отчаянно вопящего месье Малярба.
Маргарет, вспомнив, на что похожа атака касатки в море, ощутила мгновенную дурноту и слабость в коленях. Господи, они же сейчас разорвут этого идиота на куски! Мало того что все это произойдет на ее глазах, так еще и животных потом усыпят. На что еще годятся касатки-людоеды! Зачем, зачем только она сюда вообще пришла?
Касатки продолжали кружить около предполагаемой жертвы, проплывая время от времени под ней. Вероятно, они еще не до конца осознали, что делать с этим неожиданным подарком судьбы.
В это мгновение перепуганную женщину осенило. Она быстро схватила ультразвуковой свисток дрессировщика, висевший на стенде рядом с бассейном. Оставалось надеяться, что животных обучали стандартным командам.
— Бетси, Морган, вверх, вверх! — Маргарет хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание касаток, потом несколько раз старательно дунула в свисток.
Эту команду всегда подавали, когда касатки должны были вытолкнуть из воды здоровенный пластиковый мяч, с которым всегда играли. После этого они получали рыбу.
Молодая женщина упорно старалась не думать о том, что пару раз животные от старательности прокусывали этот мяч насквозь.
Морган, похоже, припомнил сигнал, грациозно изогнулся и, повернув голову боком, пригляделся к месье Малярбу, уже изрядно нахлебавшемуся воды. Бетси все еще прикидывала, что же ей делать, временами открывая огромную пасть, полную наводящих ужас острейших зубов.
Сообразит или не сообразит? — молнией пронеслось в голове Маргарет. Вообще-то профессор не особенно похож на разноцветный мяч. Тюленя, обычную природную пищу касаток, он напоминает гораздо больше.
Она еще раз, стараясь не ошибиться, свистнула в свисток. Ультразвук человеку не слышен, но порядок команд ей был известен — вот и оправдала себя привычка интересоваться всем на свете.
В конце концов Морган, видимо, решил не связываться и, подталкивая носом, как это обычно делают дельфины, выпихнул полуживого француза на поверхность воды.
— Ой, Морган, нет! Стой, не надо! — изо всех сил завопила Маргарет, увидев, что тот собирается делать дальше. — Сейчас же прекрати!
Однако было уже поздно. Сообразив, что месье Малярб тяжеловат для мяча, Морган нырнул на самое дно, изящно развернулся и стрелой помчался под водой, стремительно набирая скорость. Еще мгновение — и он буквально вышвырнул профессора на кафельный пол, в очередной раз облив Маргарет с головы до ног. Потом блестящая черно-белая голова появилась над поверхностью воды, алая пасть раскрылась в торжествующей улыбке. Хитрый маленький глаз покосился на остолбеневшую от пережитого ужаса женщину, и Морган разразился серией скрипучих воплей — хотел рыбы.
Маргарет собиралась броситься к пострадавшему, но потом поняла, что сначала нужно вознаградить животное за правильно выполненную команду. Она поспешно издала поощрительный свист и вывалила в воду полное ведро скумбрии, стоявшее неподалеку. Касатки принялись жадно хватать корм, дрожь в коленях Маргарет постепенно прошла, сердце вернулось на положенное ему место.
Плевать, что непедагогично: следовало бы бросать животным по одной рыбке, но за такое не жалко, честное слово. Хорошо бы только профессор после такого полета не переломал себе все кости!
Однако прежде чем пойти проверить, не захлебнулся ли злодей француз окончательно, обессилевшая от пережитого страха молодая женщина присела на край бассейна и тяжело вздохнула. Ну и денек! Почему ей так везет на разнообразные приключения?..
Уловив какое-то движение, она незаметно скосила глаза и наткнулась взглядом на чьи-то безупречно начищенные ботинки в луже воды и идеально отглаженные синие шелковые брюки.
Оказывается, рядом стоял Микаэль, с великим восхищением разглядывая учиненный касатками и Маргарет потоп.
— Э-э-э… и что здесь происходит? — осторожно поинтересовался он.
Маргарет молча ткнула пальцем в сторону слабо шевелящегося месье Малярба.
— Знаешь, идея бросить этого недоноска в бассейн с касатками не так уж и плоха. Но я бы предпочел твоих любимых акул, для верности, — заметил Микаэль.