Читаем В паутине греха полностью

— Кто… кто это? — отозвалась она и поначалу не узнала человека, одетого в бриджи и резиновые сапоги, прислонившегося к стогу сена.

— Всего лишь я. Наблюдал ваше прелестное представление. Вы часто этим занимаетесь? — спросил Макс Грейнджер, направляясь к разделявшему их забору.

— Привет, Макс! — закричала она и побежала ему навстречу, ей почему-то показалось вполне естественным и ничуть не странным, что он оказался здесь в этот час.

— Скажите на милость, что вы делаете тут в такую рань? — спросила она, облокотившись на забор и подперев голову руками.

— На ферме у Гиббинса заболела корова, отсюда и соответствующая экипировка — сапоги и все прочее, — ответил он, кивнув головой в направлении фермы, находившейся в отдалении позади него. — А теперь скажите мне, пожалуйста, Эмма Пенелопа, что заставляет вас восторженно скакать и прыгать в такое время, когда приличные юные леди нежатся в постели?

Сейчас он выглядел по-новому и был, пожалуй, пугающе привлекателен, несмотря на то что его волосы были в беспорядке и побриться он сегодня не успел; однако голос его звучал по-прежнему, с ленивым смешком, с легким намеком на раскованность, которая в любой момент могла исчезнуть и уступить место колкости.

— Я слишком забылась? — спросила она с таким искренним беспокойством, что он откинул назад голову и расхохотался.

— Да нет же, дитя вы этакое, вы были веселы, естественны и просто очаровательны, — сказал он и довольно улыбнулся, увидев, как краска заливает ей лицо. — Вы, похоже, не привыкли к комплиментам, мисс Клей, — поддразнил ее он. — Неужели тут нет ни одного молодого человека, который говорил бы вам приятные слова?

— Нет, я не пользуюсь успехом у молодых людей, а те, кого я знаю, не привлекают меня, — ответила она.

— Ого! Так вы, стало быть, мечтаете, чтобы вас полюбил человек постарше?

— Конечно нет! Я вообще не думаю о любви.

— Неужели? Это, милое мое дитя, весьма скоропалительное заявление, что-то вроде вызова, а впрочем, может быть, вы это нарочно.

Этот человек способен кого угодно привести в замешательство, подумала Эмма, снова возвращаясь к своему обычному поведению в присутствии почти постороннего человека, а он продолжал смотреть на нее каким-то странным взглядом.

— Если вы увидели в моих глупых словах что-то такое, чего там вовсе не было, мистер Грейнджер, то постарайтесь об этом забыть, — сухо сказала она.

— Господи! — воскликнул он. — Что заставило вас вернуться снова к роли исполнительной работницы?

— Ну, я же действительно на работе, и мне пора идти выпускать собак на прогулку и готовить им еду. Пойдем, мой милый, мой золотой, мой хороший Флайт, ты, наверное, проголодался. — Пес подпрыгнул и лизнул ее в лицо. Несколько секунд его голова касалась ее груди с такой нежностью, что смех в глазах Макса исчез.

— Значит, это он — ваша любовь? Он и все остальные, которым вы отдаете свое сердце. Но это не может продолжаться всю жизнь, — сказал он, а она испуганно посмотрела на него снизу вверх.

— Если вы снова хотите предупредить меня, чтобы не строила иллюзий насчет того, что Флайт может стать моим, то к этому я уже готова, — сказала она. — Но пока мы здесь, никому не повредит, если я чуть-чуть поиграю, ведь так?

— Я не это имел в виду, но не важно, — несколько нетерпеливо ответил он. — В следующее воскресенье у вас выходной?

Этот внезапный вопрос застал ее врасплох, она нахмурилась и сказала, не подумав толком над непоследовательностью своего ответа:

— Да… Если ничего не случится. А в чем дело?

— В чем дело? Дело в том, что я пытаюсь назначить вам свидание, невозможное вы создание. Вдруг вы не откажетесь провести воскресный вечер, слоняясь по вашему старому дому, слушая мою поучительную болтовню и, разумеется, распивая со мной чай?

— А почему бы и нет? — сказала она, а про себя добавила: «Почему бы нет… почему бы нет… я для него просто забава, а он для меня только…» В самом деле, кто он такой? Незнакомец, с которым она встретилась случайно и к которому сразу же беспричинно почувствовала не то чтобы неприязнь, а какое-то антагонистическое чувство, появившееся скорее в результате неблагоприятной ситуации, нежели из личной антипатии. Оказалось, что оставаться в натянутых отношениях с человеком, который в зависимости от своего желания мог вдруг предложить нечто большее, чем обычное времяпрепровождение, становилось довольно затруднительно.

— Ну ладно, — сказал он. — Дорогу вы теперь знаете — через поле, потом по тропинке до моста. Или мне лучше зайти за вами?

— Нет, не надо, — быстро ответила она, подумав о возможной реакции Мэриан на подобное свидание.

— Вы можете дать мне ответ завтра, когда я приеду сделать повторные прививки, — сказал он, потом повернулся, небрежно помахал ей рукой и зашагал через поле к ферме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги