Нелл. Что когда-то мы катались на лодке по озеру (Пауза.) Апрельским вечером.
Нагг. Мы накануне обручились.
Нелл. Обручились!
Нагг. Ты так хохотала, что мы опрокинулись. Могли утонуть.
Нелл. Все потому, что я была счастлива.
Нагг (возмущенно). Да нет же, нет. Это из-за моего анекдота! Доказательство – ты каждый раз смеешься над ним до сих пор.
Нелл. Там было глубоко-глубоко. И видно дно. Такое белое. Чистое.
Нагг. Ну вот. Слушай. (Повествовательным тоном.) Одному англичанину (делает лицо англичанина, потом продолжает со своим обычным лицом) срочно понадобились к Новому году полосатые брюки. Он идет к портному, и тот снимает с него мерку. (Голосом портного.) «Так-так. Приходите через четыре дня, будут готовы». Ладно. Проходит четыре дня. (Голосом портного.) «Ах, извините, приходите через неделю, я неудачно скроил зад». Что ж, действительно зад скроить не так-то легко. Проходит неделя. (Голосом портного.) «Ах, виноват, виноват, приходите через десять дней, я их испортил в шагу». Что ж, в шагу, конечно, все должно быть тютелька в тютельку. Проходит десять дней. (Голосом портного.) «Ах, ради всего святого, простите, приходите через две недели, мне не удался гульфик». Ну и правда, гульфик – вещь очень ответственная. (Пауза. Обычным голосом.) Что-то я плохо рассказываю. (Пауза. Мрачно.) Я все хуже и хуже рассказываю этот анекдот. (Пауза. Повествовательным тоном.) Ну, короче говоря, Пасха на носу, а он заделывает петли. (Голосом заказчика.) «Черт побери, это, в конце концов, неприлично, всему есть предел! За шесть дней – слышите? – за шесть дней Бог создал мир. Да-с, ни больше ни меньше – мир! А вы за три месяца не могли сшить несчастные брюки». (Голосом портного, с негодованием.) «Но, милостивый государь, милостивый государь, взгляните (презрительный жест, с отвращением), какой мир (пауза), и взгляните (любовный жест, с гордостью), какие брюки!» (Пауза.)
Нагг смотрит на Нелл. Та остается безучастной, смотрит невидящим взором. Он выжимает из себя резкий смех, тотчас его обрывает, тянет голову к Нелл, снова вымучивает смешок.
Хамм. Хватит вам!
Нагг вздрагивает, затихает.
Нелл. И видно было дно.
Хамм (в отчаянии). Еще не кончили? Когда же вы кончите? (Взрываясь.) Когда же это кончится?
Нагг прячется в бак, прикрывает за собой крышку. Нелл не шевелится.
И о чем еще они могут говорить? О чем тут еще говорить? (Вне себя.) Корону за вычищалку! (Свистит.)
Входит Клов.
Убери ты это дерьмо! Спусти в море!
Клов идет к бакам, останавливается.
Нелл. Такое белое.
Хамм. Что? Что она несет?
Клов наклоняется, берет руку Нелл, щупает пульс.
Нелл (тихо, Клову). Пустыня.
Клов выпускает ее руку, заталкивает ее в бак, закрывает крышку.
Клов (вернувшись на свое место рядом с креслом). Пульса больше нет.
Хамм. Что она молола?
Клов. Уходи, говорит. В пустыню.
Хамм. Да какое мне дело! Это все?
Клов. Нет.
Хамм. Что еще?
Клов. Я не понял.
Хамм. Ты ее заткнул?
Клов. Да.
Хамм. Оба заткнулись?
Клов. Да.
Хамм. Надо закатать крышки.
Клов идет к двери.
Не к спеху.
Клов останавливается.
Я уже не так сержусь. По-маленькому хочу.
Клов (с готовностью). Пойду принесу катетер. (Идет к двери.)
Хамм. Не к спеху.
Клов останавливается.
Дай успокоительное.
Клов. Рано еще. (Пауза.) Ты недавно тонизирующее принимал. Не подействует.
Хамм. Утром тебя взбадривают, вечером утихомиривают. Или наоборот. (Пауза.) Этот старый доктор – он ведь, конечно, умер?
Клов. Вовсе он не старый.
Хамм. Но ведь он умер?
Клов. Конечно. (Пауза.) И это ты у меня спрашиваешь? (Пауза.)
Хамм. Покатай меня немножко.
Клов становится за креслом и подталкивает его вперед.
Не очень быстро!
Клов толкает кресло.
Отправь меня в кругосветное путешествие!
Клов толкает кресло.
По стенкам. Потом снова поставь меня в центр.
Клов толкает кресло.
Я же в самом центре стоял, да?
Клов. Да.