Читаем В мышеловке полностью

У меня появилось нечто вроде доброго чувства к ним обоим. На мой взгляд, юмором можно достичь гораздо больше, чем обычным закручиванием гаек.

— Ладно… Но миссис Метьюз уже не ждет вашего визита, потому что вышеназванный мистер Грин отрекомендовался страховым агентом и сказал ей, что она в любое время может вызвать бригаду для расчистки руин.

Он весь напрягся, как натянутая струна.

— Вы говорите серьезно?

— Я был здесь вместе с миссис Метьюз и точно передаю его слова.

— Он показал вам удостоверение?

— Нет, не показывал… — Я сделал паузу. — Но, между прочим, и вы тоже.

Он полез во внутренний карман и со скоростью фокусника вытащил визитную карточку движением, доведенным до автоматизма.

— А можно свою собственность застраховать сразу в двух компаниях? — спросил я просто так, разглядывая визитку:

«СТРАХОВАНИЕ ЖИЗНИ И ИМУЩЕСТВА

Дж. Легланд. Зональный инженер».

— Мошенничество, — покачал он головой.

— Хотя, конечно, мистер Грин может не иметь ничего общего со страховой компанией.

— Наиболее вероятно, — согласился он.

Я положил визитку в карман брюк. Свитер фирмы «Арран» не предназначался для деловых встреч.

Он пристально посмотрел на меня, но говорить не торопился. Чем-то он был похож на моего отца — среднего возраста, с опытом, знает свое дело, хотя и не хватает звезд с неба.

— Гарри, — обратился он к своему молодому помощнику, — разыщи телефон и позвони в «Бич-отель». Скажи миссис Метьюз, что мы здесь.

— Хорошо.

Пока Гарри выполнял поручение, Дж. Легланд стал осматривать руины, и, поскольку он не возражал, я к нему присоединился.

— Что вы ищете? — спросил я его. Он бросил на меня быстрый взгляд.

— Доказательства поджога. Или доказательства того, что вещи, занесенные в перечень, действительно сгорели.

— Я не ждал, что вы будете откровенны.

— Иногда я себе это позволяю.

— Кстати, — усмехнулся я, — миссис Метьюз производит впечатление искреннего человека.

— Не имел чести быть с ней знаком.

«Себе на уме», — подумал я и спросил: — А пожарные разве не ищут следы поджога?

— Конечно, как и полиция. Мы всегда консультируемся с ними.

— И что они говорят?

— Полагаю, вас это не касается.

— Даже для деревянного дома, — сказал я, — он очень основательно сгорел.

— Вы специалист? — спросил он с иронией.

— В свое время я разжег немало костров Гая Фокса. Лучше всего горят, если пропитать парафином.

— Я нагляделся на костры еще до того, как вы появились на свет, — заявил он. — Шли бы вы себе и рисовали…

— Полотно еще не просохло.

— Тогда просто помолчите.

Я не обиделся и остался возле него.

Он подбирал несгоревшие предметы, рассматривал их и осторожно клал на прежние места. Было видно, что найденные им находки не вызывали у него особых эмоций.

— Разрешите обратиться? — спросил я.

— Ну?

— Мистер Грин делал то же самое, что и вы. Но только не здесь, а за трубой.

Дж. Легланд выпрямился, бросив на землю какой-то черный комок.

— Он взял что-нибудь?

— За то короткое время, что мы наблюдали за ним, он ничего не взял. Но кто знает, сколько он пробыл там до нас.

— Значит, нет. — Он подумал немного. — Не показалось ли вам, что он был обычным зевакой, разглядывающим пожар из любопытства?

— Пожалуй, он не походил на праздного зеваку.

— Чего же он хотел? — насупился Легланд. Этот вопрос повис в воздухе.

Приехал Гарри, а через пять минут подкатила Мейзи. В своем «ягуаре» и в красном пальто. И очень недовольная.

— Ну, и что вы себе думаете? — спросила она, воинственно надвигаясь на Легланда. Глаза ее метали молнии. — Вы уже знаете, почему возник пожар? Мне кажется, что вы стараетесь выкрутиться и не заплатить мне страховку. А ведь ваш сотрудник еще в субботу сказал, что все в порядке и я могу начать расчистку участка и подготовку к строительству нового дома. Даже если тут был поджог, вы все равно обязаны мне заплатить, потому что страховка предусматривает и поджог…

Легланд несколько раз порывался что-то вставить и наконец улучил момент:

— А разве не сказал вам наш мистер Робинсон, что мужчина, которого вы видели в субботу, был не из наших?

«Наш мистер Робинсон», то есть Гарри, энергично кивнул головой.

— Он… мистер Грин… ясно заявил, что он ваш представитель, — настаивала Мейзи.

— Ладно. Как он выглядел?

— Льстивый, — не колеблясь, сказала она. — Не такой молодой, как Чарльз, — широким жестом она показала на меня, — и не такой старый, как вы. — Она передернула плечами. — Он был очень похож на страхового агента, вот.

Легланд мужественно проглотил намек.

— Рост около пяти футов и десяти дюймов, загорелый, серые глаза, широковатый нос, темные вислые усы, темно-каштановые прямые волосы, зачесанные назад, у лба залысины, зеленоватая шляпа из гладкого фетра, сорочка, галстук, желтовато-коричневый дождевик, золотой перстень на мизинце правой руки, — сказал я скромно.

Он возник в моем воображении так же отчетливо, как если бы был здесь, на пожарище, и снова снимал шляпу, величая Мейзи «мадам».

— Ого! — только и сказал Легланд.

— Глаз художника, дорогой! — восторженно воскликнула Мейзи. — В жизни я не встречала ничего подобного!

Перейти на страницу:

Похожие книги