Читаем В мечтах все возможно полностью

Вместе с ней в комнату проник аромат роз, и Грэгу стоило только раз вдохнуть его, чтобы потерять интерес к ее одежде и защитной позе. Он был готов вырвать у нее из рук эту несчастную коробку и сорвать со Сьюзен всю одежду, сколько бы ее там ни было. Как-то он слышал, что женщинам нравится бурное проявление страсти. Что ж, надо проверить.

Впрочем, он позвал Сьюзен, чтобы нарядить елку, значит, можно будет просто поговорить с ней, чтобы узнать побольше о ее жизни.

Грэг закрыл дверь, и Сьюзен вручила ему коробку.

- Выбежала в магазин в обеденный перерыв и купила украшение на твою елку.

Грэг был потрясен.

- Спасибо.

Он взял коробку и открыл. Сьюзен купила ему украшение для елки. Она даже не догадывалась, что теперь навеки стала частью его жизни.

Развернув бумагу, Грэг обнаружил миниатюрную книгу, крошечное издание «Канун Рождества», с петелькой, чтобы можно было повесить на елку.

- Я искала украшение, которое гармонировало бы с твоими книгами, - пояснила Сьюзен. - Символ.

Он заглянул ей в лицо и увидел в ее глазах то, что не привык видеть во взгляде женщины, - интерес к равному по интеллекту.

- Замечательно, - улыбнулся он, - я польщен. А вдруг я держу все эти книги, чтобы производить впечатление на женщин и завлекать их в свою постель?

Сьюзен внимательно посмотрела на него.

- А ты держишь их именно для этого?

- Нет.

- Я и не сомневалась. - Щеки Сьюзен порозовели.

Она собирается остаться после того, как они нарядят елку. Теперь Грэг был уверен в этом, и сердце у него забилось чаще. К черту елку, он может нарядить ее и завтра. Какие украшения, когда они могут...

Сьюзен отвела взгляд и посмотрела на елку.

- Похоже, ты уже все приготовил. - Она направилась к груде украшений, когда из спальни появилась Матильда. - А, вот и ты, моя девочка! А я-то гадаю, когда ты выйдешь.

Она наклонилась и погладила Матильду от загривка до хвоста. Кошка выгнула спину, и Грэг сглотнул слюну...

- Там есть подарок и для Матильды, - заметила Сьюзен.

Грэг покопался в оберточной бумаге на дне коробки и вытащил пахнущую мятой красно-зеленую мышь.

- Ух ты, ей понравится. Но ты сама должна подарить, чтобы Матильда знала, от кого эта мышка.

Сьюзен улыбнулась и протянула руку.

- Ладно, давай.

Грэг подошел ближе и вручил Сьюзен мышь, слегка коснувшись ее руки. Он словно дотронулся до оголенного провода...

Сьюзен покачала мышку за хвост, поддразнивая Матильду, и наконец отдала ее кошке. Матильда в упоении покатилась по полу, зажав мышку в лапах.

Грэг с удовольствием наблюдал за ее возней, это навело его на кое-какие идеи. Игривость была хорошим признаком, очень хорошим, она давала богатую пищу воображению.

Сьюзен поднялась на ноги.

- Там есть еще кое-что.

- Правда? - Грэг усмехнулся и снова полез в коробку. - Просто шляпа волшебника. - Его пальцы коснулись чего-то пластикового, и он вытащил ветку искусственной омелы.

Взгляд Грэга встретился со взглядом Сьюзен.

Щеки у нее пылали, глаза блестели.

- Я решила не брать живую - из-за Матильды.

В груди у Грэга все сжалось от предчувствия.

- Я хотел поцеловать тебя с той минуты, как ты переступила порог.

Хрипловатый от волнения голос Сьюзен прозвучал в его ушах сладкой музыкой:

- Теперь у тебя есть повод...

<p><strong>Глава седьмая</strong></p>

Ей нравится его кошка. Он многое отдал бы, чтобы узнать, что именно это значит. И еще больше отдал бы, чтобы понять, почему Сьюзен прервала их поцелуй. Она явно желала его, но потом что-то ее напугало.

Может, она вспомнила, что он всего лишь ремонтник в ее доме? Пока что Грэг не замечал в Сьюзен снобизма, но он мог прятаться глубоко у нее в душе и ждать своего часа, чтобы проявиться именно в тот момент, когда Грэг забудет об осторожности и начнет верить, что Сьюзен отличается от остальных женщин.

- Ну что ж, начнем, - сказал он, открывая один из пакетов. - Там, откуда я родом, принято начинать с иллюминации.

- А по-моему, все так делают, - заметила Сьюзен. - Может, стоит сначала проверить?

- Естественно. - Ему пришлось отодвинуть пару томов энциклопедии, чтобы добраться до ближайшей розетки. - Если ты откроешь другой пакет, то я проверю гирлянды.

- Да, конечно.

Грэг проверил одну гирлянду, потом повернулся к Сьюзен, чтобы взять вторую, и увидел на ее лице грустное выражение. Казалось, она вот-вот заплачет.

- Сьюзен, в чем дело? - забеспокоился он и тут же мысленно пнул сам себя: идиот, она, наверное, наряжала прошлогоднюю елку вместе с Джаредом, а теперь ее мучают воспоминания.

- Дело? А почему ты решил, что что-то не в порядке?

- У тебя был такой вид. - Грэг поднялся на ноги. - Нам необязательно заниматься этим. Ты, наверное, провела прошлое Рождество с Джаредом и вряд ли мечтала в этом году наряжать елку вместе со мной. Так что давай забудем, ладно?

Сьюзен подняла на Грэга глаза - она казалась сейчас лет на двадцать старше.

- Дело не в Джареде. - Она в задумчивости провела пальцем по краю коробки. - Этот свет рождественских огней... это напомнило мне отца, проверявшего гирлянды, когда я была маленькой.

Сердце у Грэга сжалось.

- Мне очень жаль, - осторожно проговорил он.

Сьюзен взглянула на него печальными глазами.

Перейти на страницу:

Похожие книги