Энни подняла руку и показала ему средний палец. Данте ткнул в надпись на своей футболке — «ОТСОСИ» — и поднял бровь.
— Правда? — Энни с вызовом показала на свою промежность. — Ты первый.
— Это новая игра? — спросила Хэзер, прикидываясь наивной. — И в чем она заключается? Показываешь на части тела, пока кто-то не промахнется и не попадет в глаз?
Энни посмотрела на нее, а затем съязвила:
— Знаешь, это сможет сработать, только если играть в стельку пьяным.
Данте посмотрел на Хэзер, и веселье заблестело в его глазах. Он выглядел счастливым и беззаботным, расслабленным. Ей нравилось видеть его таким и нравилось быть причиной этого. Очень сильно нравилось.
Она поняла, что знает очень много темных и болезненных секретов из жизни Данте, даже больше, чем он сам, но не спросила ни о чем простом типа его любимого цвета, любимой группы, книги или размера футболки. А его день рождения наступит через… оу… двадцать четыре дня.
Данте подошел к столу и поставил чашку на загроможденную поверхность.
— Мне нужно починить окно, прежде чем я отправлюсь в «Весперс», — сказал он, вытаскивая инструменты и оконный затвор из кармана кожаной куртки. Он направился к окну, Исчадие попрыгал за ним, затем Данте наклонился над подоконником, четко поворачивая отвертку.
Хэзер улыбнулась.
— Так ты знаешь, как пользоваться отверткой.
— Отлично подходит, чтобы вскрывать замки.
— Не заставляй меня арестовывать тебя.
Данте рассмеялся:
— Нет, мэм. Уже бывали там, делали это.
— Да, точно.
Несколькими минутами позже он установил новый замок. Исчадие прыгнул на подоконник и одобрительно мяукнул. Усмехнувшись, Данте почесал макушку рыжей кошачьей головы.
— Я бы не справился без твоего надзора, minou, — сказал он и, взглянув на Хэзер, добавил: — Он очень грациозен для кота, у которого три лапы.
— Он такой, и это никогда по-настоящему не замедляло его, — ответила Хэзер. — В приюте, где я его взяла, сказали, что на него напала собака, но он как-то выжил.
— Он точно не медленный, да, minou? — сказал Данте, погладив Исчадие еще раз.
Данте взял толстовку и кожаную куртку со стула, натянул их, звякнув цепями. Затем засунул отвертку в карман. Надел капюшон, скрывая свое красивое лицо. Хэзер понимала, почему он скрывался, но ей было немного грустно от того, что он считал это необходимым. Она подошла ближе.
— Так что ты хочешь на свой день рождения? — спросила она.
— Мой день рождения? — голос Данте был озадаченным, типа «какого черта». Выражение лица соответствующее. — Какой день рождения?
Хэзер уставилась на него.
— У тебя никогда не было вечеринки по случаю дня рождения?
— Нет, из того, что я помню. Я просто думал, что в этом нет ничего значимого, знаешь, как школа и солнечный свет, — его голос был ровным и сухим, «ничего важного».
Гнев вспыхнул в Хэзер, дикий огонь разгорался в венах. Ее сердце так сильно колотилось, что казалось, все тело тряслось от силы его биения. Данте не знал сколько ему лет и когда он родился. Ублюдки даже это у него отняли.
— Хэзер? Ты в порядке? — Данте нахмурился.
Она глубоко вздохнула. Успокоилась.
— Да, я в порядке, — затем добавила, — твой день рождения шестнадцатого апреля.
— Правда? Шестнадцатого апреля. Сколько мне будет?
— Двадцать четыре, Данте, — сказала Хэзер, грудь болела. — Тебе будет двадцать четыре.
— Да? — Его губы растянулись в улыбке, глаза зажглись. — Приятно знать.
— Ты когда-нибудь собираешься использовать входную дверь? — спросила она, когда он открыл окно.
— Не знаю. — Данте вылез в окно. — Может быть. Увидимся в «Весперсе», chérie.
Глава 23
Натянутый канат
Катерина взломала замок и открыла дверь черного входа. Скользнув внутрь, она прижалась спиной к стене и осмотрела комнату — кухня: холодильник, разделочный стол, настенная духовка и плита. Тихо, не считая гула холодильника. В воздухе запах чили, острого перца и огурцов.
Катерина прошла по выложенному искусственным кирпичом полу к двери. Коридор тянулся в обе стороны. Из дверного проема справа лилась полоса света. Повернув налево, она увидела свет из комнаты в конце коридора.
Катерина остановилась, крепче сжав глок. Холодильник заглох, и внезапно тишина обрушилась на ее чувства, словно неожиданный заряд статического электричества.
Она коснулась передатчика в ухе.
— Здесь, — сказал Бек.
— Оставайся на линии, — ответила она чуть слышно.
Не было сомнений, что Афина Уэллс откуда-то знала, что они с Беком наблюдали с холма. Так же, как и не было сомнений, что Афина Уэллс отключила сигнализацию.
Время выяснить почему.
Сбросив напряжение с плеч, Катерина шагнула в коридор и прислушалась. Слева она уловила слабый шепот, слово шелест листьев среди деревьев поздней ночью: женский голос. Низкий стон, глубокий и мужской, время от времени прорезался сквозь шепот.