— Афина, — сказал Уэллс, беря ружье под руку и дотягиваясь до блокирующего мысли устройства в кармане штанов. Шепот прекратился. — Что ты здесь делаешь? — Он развернулся в кресле.
Афина стояла напротив его коллекции эллинских копий, щитов и нагрудников. Затем выдернула копье, развернулась на носочках. Ее эгейские глаза блестели, словно от солнца. Улыбаясь, она вытащила из кармана спрятанный в нем тазер.
Стрелки проткнули его грудь. По телу прошел электрический ток. Боль стерла все мысли из головы. Мышцы свело судорогами, Уэллс задергался в конвульсиях и свалился на пол.
Сквозь дымку ударов и нарастающую боль он услышал голос дочери:
— Я нарушаю обещание, папочка, — сказала она.
Глава 22
Не предназначен для меня
Внезапное царапание в окно гостиной вместе с любопытным «мур» Исчадия привлекло внимание Хэзер. Она оторвалась от ноутбука.
— Охотишься за мотыльками, котенок?
Еще одна мысль вспыхнула в ее разуме: «Ночь. Данте. Первое дело на завтрашний вечер».
Она отодвинулась от стола и встала, потянувшись к сумочке, где лежал пистолет 38-го калибра, на случай, если это не Данте снова залезает в окно.
Окно открылось, бледные руки схватились за край, затем Хэзер увидела ногу на подоконнике, одетую в черное и обтянутую от лодыжки до бедра виниловыми ремнями и пряжками, следом за которой тут же появился весь Данте. Капюшон скрывал его лицо, но не искрометный блеск в глазах.
— Хэй, — сказал он, когда выпрямился, откинув капюшон. Улыбка появилась на губах.
У нее екнуло сердце от его вида. Как обычно. Мышцы Хэзер расслабились.
— Я могла застрелить тебя, знаешь ли. Почему, черт возьми, ты не пользуешься входной дверью?
Данте пожал плечами. Он обернулся, скрипнув кожаной курткой, закрыл окно и потрогал сломанный засов.
— Я купил инструменты, чтобы починить его.
— Ты хотя бы знаешь, как пользоваться отверткой?
Данте фыркнул:
— Что в этом сложного? Всунь А в В, поверни. Должно быть весело.
— Звучит сексуально, но где же поцелуй?
Данте послал ей воздушный поцелуй.
— Достаточно хорошо?
Хэзер глянула через плечо.
— Ты промахнулся, Купидон. Но Исчадие мурлычет.
Данте рассмеялся. И кивнул на компьютер.
— Что-нибудь выяснила? Например, где найти… его?
Хэзер покачала головой.
— Пока нет. Все записи Бюро о нем таких уровней безопасности, каких я никогда и не видела. Последний известный адрес был зафиксирован в Мэриленде пять лет назад. Отследить его удалось до Западного Побережья, потом он исчез. Я все еще ищу. Но у меня есть несколько интересных открытий.
— Да?
Хэзер смутилась.
— Ты влипнешь вместе со мной и окажешься на распутье, Данте. Еще больше, чем сейчас.
— Не имеет значения. Ты была там для меня, Хэзер. Я здесь для тебя.
Хэзер удержала взгляд Данте.
— Такая у меня работа.
— Ну-у-у. Тебя отозвали. Дело закрыли. Ты осталась одна и без прикрытия, чтобы помочь мне.
И подвела. Больше, чем один раз.
— С чем я тоже не справилась.
— Нет, справилась, — сказал Данте.
Он, быстрыми шагами преодолев расстояние между ними, оказался возле стола. Обхватил ее лицо горячими руками. Она взглянула в его темные глаза, утопая в незащищенных глубинах.
— Ты всем рисковала ради меня. Ты никогда не сдаешься.
— Как и ты. — Хэзер взяла его правую руку и прижала к груди, к исцелившемуся сердцу. Что-то зазвучало внутри нее, вызванное этим прикосновением, и резонировало между его ладонью и ее сердцем, звенело, как хрусталь, по которому постучали, чисто, ясно и правдиво.
У нее перехватило дыхание, и на мгновение ей показалось, что она увидела черные крылья, выгибающиеся из-за спины Данте и укрывающие их.
Удивление загорелось в глазах Данте.
— Послушай, — сказал он, наклоняясь к ее лицу.
Пульс ускорился, Хэзер подняла голову, и он поцеловал ее. Его губы были такими же горячими, как и руки, а поцелуй — голодный и немного грубый. Когда поцелуй стал глубже, Хэзер показалось, что она услышала песню — темную и дикую — сложную мелодия, сплетающую кристальные мотивы сердец, танцующую между ними. Песня пропустила электричество через ее сердце и разум, разожгла огонь в крови.
Она услышала взмах крыльев.
Слишком быстро Данте закончил поцелуй и сделал шаг назад, его руки соскользнули с ее груди и лица, сжались в кулаки. Песня исчезла. Его подбородок напрягся.
— Что случилось? — спросила Хэзер.
Он покачал головой, потом провел рукой по волосам.
— Как там Энни?
Сбитая с толку внезапной сменой настроения и переменой темы разговора, Хэзер пожала плечами.
— Сейчас в норме. Она пошла в магазин, чтобы купить пачку сигарет.
— C’est bon, — Данте кивнул на стол. — Так что ты нашла?
— Возьми стул, — сказала Хэзер. — Я покажу.
Данте снял кожаную куртку, потом толстовку и повесил их на спинку стула. На нем осталась сетчатая кофта с длинными рукавами под черной футболкой. Белые буквы на груди гласили: «ОТСОСИ». Как обычно, он развернул стул, а затем уселся на него. Сложил руки на спинке.