Читаем В дурном обществе полностью

До меня снова донесся шорох ее шагов, и я приложила глаз к стеклу. Теперь я видела только ее, и ничего другого. Я была почти уверена, что в комнате она одна.

Я подняла руку, постучала по стеклу и негромко, но отчетливо позвала:

— Лорен!

Из-за двери послышался удивленный вскрик. Она снова показалась за стеклом и бросилась к двери. Длинные волосы развевались за плечами. Увидев ее лицо, я сразу все поняла. Ее лицо выражало ужас, удивление и гнев — но не облегчение, не надежду и не радость оттого, что ее нашли, оттого, что пришел друг.

У меня не осталось времени сказать себе, какая я была дура, но я сразу все поняла. Дверь рывком распахнулась изнутри. Да, Фран, уныло сказала я себе, дверь-то была не заперта. Ты — первоклассная идиотка! Хотя бы подергала ручку перед тем, как звать ее по имени!

Она стояла на пороге, раскрасневшись от гнева, и бросала на меня яростные взгляды. Я ответила ей тем же.

Она заговорила первой:

— Как ты ухитрилась выйти?

Я преодолела столько трудностей не для того, чтобы отвечать на дурацкие вопросы. Вопросов у меня самой накопилось предостаточно. Молча я бросилась на нее, обхватила за талию и толкнула в комнату. Она растянулась на полу, но быстро перекатилась на бок и дернула меня за ногу. Я лягнула ее, и она выпустила меня, ругаясь так, как не ругаются приличные девушки.

Дверь за моей спиной захлопнулась с громким щелчком; обернувшись, я заметила, что ключ вставлен в замок изнутри. Я повернула его и вынула из замочной скважины. Лорен попробовала его отобрать, но я засунула его под рубашку, где он, как и положено, попал мне в бюстгальтер.

— Ладно, Лорен, — сказала я, тяжело дыша. — По-моему, нам обеим лучше пока побыть здесь, а ты давай расскажи, что происходит!

— Глупая корова! — рявкнула она. — Отдай ключ! Ты сама не понимаешь, во что ввязалась!

— Мне казалось, что я спасаю тебя, — ответила я. — А оказывается, все совсем наоборот и ты никакая не жертва похищения?

Она ненадолго замялась, а потом нехотя ответила:

— Мерв сказал, что они взяли девчонку, которая все время ошивалась вокруг них и путала все их карты. Он сказал, что ты крепко связана и сидишь внизу.

— Это послужит тебе хорошим уроком, — парировала я, — верить словам придурков вроде Мерва. А теперь объясни, что здесь вообще происходит!

Она заморгала и покраснела.

— Тебе не надо было вмешиваться, и сейчас не суй нос не в свое дело! Оно тебя не касается. Ты тут ни при чем!

— Извини, — возразила я, — меня схватили, связали, запихали в фургон и привезли сюда, как мешок с картошкой, затолкали в грязный брошенный кабинет, заперли и бросили. Так что я очень даже при чем!

— Сама виновата! — закричала она, но тут же сообразила, что так она ничего не добьется и, наверное, лучше меня не злить. — Ты сама виновата, — повторила она несколько хладнокровнее. — Нам пришлось так поступить, чтобы ненадолго заткнуть тебе рот. Никто не сделает тебе ничего плохого. Мы отпустим тебя сразу, как… как только все разрешится. А сейчас ты должна остаться здесь, иначе ты все испортишь, как ты не понимаешь?

Голос ее окреп, стал более пылким.

— Слушай, мне здесь пришлось чертовски плохо! Ты ведь не думаешь, что мне было легко? Я имею в виду — после того, как меня похитили на улице… Ты понятия не имеешь, что произошло на самом деле! Скольких трудов мне стоит справляться с этими двумя придурками, Мервом и Базом! Почти невозможно добиться, чтобы они делали то, что мне надо. Даже сейчас я по-прежнему не могу им доверять! Помимо всего прочего, они ни черта не умеют! Все… все висит на волоске! Если все пойдет не так, нам обеим грозит настоящая опасность, и тебе, и мне!

Все это было очень хорошо и интересно, но не в тему.

— Если ты говоришь правду, то сейчас ты выйдешь отсюда вместе со мной, — предложила я.

— Не могу! — взвыла Лорен, в отчаянии вскидывая руки вверх. — Я все объясню, если хочешь. Надеюсь, когда ты поймешь, в чем дело, ты сама придешь к выводу, что не должна вмешиваться!

Она неподдельно расстроилась. Я не знала, в чем дело, но в ее голосе слышалась такая тоска, что я невольно усомнилась, правильно ли поступаю.

— У тебя пять минут на то, чтобы убедить меня, — осторожно ответила я. — А потом я ухожу отсюда, с тобой или без тебя. Только говори быстрее. Не вздумай нарочно тянуть время, пока не вернулись твои мускулистые дружки!

— Ладно, ладно! — быстро обещала она. — Дело вот в чем…

<p>Глава 15</p>

Лорен заговорила с явным облегчением, что раздосадовало меня. Она ведь вначале сама предложила объясниться как бы нехотя, хотя я ни на чем не настаивала. Видимо, она пыталась убедить меня в том, что мне удалось одержать над ней верх. Слишком поздно я сообразила, что все наоборот: именно этого она и добивалась. Я проиграла, наорав на нее. Она заставила меня заткнуться и слушать. Теперь она может вертеть мной как хочет.

Перейти на страницу:

Похожие книги