— В прошлом году. Я присутствовал на лекции, которую ваш отец читал в британском музее. «Сходные элементы в мифологии Англии и Атлантиды» — такая была тема. Я читал все книги вашего отца. — Лейгтон жестом указал Кейт на одно из пяти кресел под балдахином. — Его доводы весьма убедительны.
— Я уверен, что он будет польщен столь высокой оценкой его трудов. — Девлин взял одно кресло для Кейт и сам уселся рядом, их разделял маленький складной столик.
Лейгтон рассмеялся, как будто услышал шутку.
— Жокин, чай для моих гостей. — Он махнул рукой юному португальцу, который сидел, скрестив ноги, на ковре около стула Лейгтона, одетый в такую же ливрею, что и индейцы. Мальчик вскочил на ноги и исчез за палаткой.
Напротив Девлина села леди Джудит, изучая его так, будто хотела запечатлеть в памяти каждую его черточку. Она явно была им очарована. Это было настолько очевидно, словно на ее шее висела невидимая табличка с надписью: «Я хочу вас, Девлин Маккейн». Кейт украдкой взглянула на Девлина, пытаясь понять, как он воспринимает столь пылкий интерес к своей особе. Но он смотрел на ван Хорна, и на его лице ничего нельзя было прочесть.
— Ваше лицо кажется мне очень знакомым, мистер Маккейн. — Лейгтон уставился на Девлина. — Мы с вами нигде раньше не встречались?
— Едва ли. У нас с вами разные дороги. Лейгтон мягко улыбнулся.
— Моя дорога всегда та, что ведет к удовольствию
— Какая корысть вовлекла вас в эту историю, мистер ван Хорн? — Девлин скрестил свои длинные ноги и облокотился на спинку стула. — Почему вас так манит Аваллон? Я вижу, вы готовы даже рисковать ради него жизнью, пробираясь через джунгли…
— А я вижу, вы настроены довольно скептически. Я угадал, мистер Маккейн? — Лейгтон сложил пальцы вместе, образуя пирамиду под подбородком. Да, я вижу, что вы не очень верите в существование Аваллона, и, однако же, отправились в это опасное путешествие. Скорее, это я должен спросить у вас почему. Но ведь тут нечего и гадать, не так ли? Деньги, извечная причина и цель.
Кейт сжала руки, ее ногти вонзились в ладони. Неужели ван Хорн не замечает, как его женщина смотрит на Девлина? И если заметит? Сразу застрелит Девлина, приревновав? Она смотрела на женщину, молча моля ее оставить Девлина в покое. Та взглянула на Кейт и опустила глаза, видимо смутилась, что ее поймали на таком откровенном восхищении этим мужчиной.
Позвякиванье фарфора возвестило о возвращении мальчика-слуги. Он нес серебряный поднос с серебряным чайным сервизом, кроме чашечек и блюдечек на нем было блюдо с красиво нарезанным тортом. Такая ноша казалась слишком тяжелой для мальчика, руки которого в обхвате были не больше запястья Девлина. Он поставил поднос на складной столик, стоявший между ван Хорном и леди Джудит и очень взрослым голосом стал выяснять у Кейт и Девлина, какой чай они предпочитают. Вид у него очень важный и горделивый, как у петуха; мальчишка изо всех сил старался подражать английскому дворецкому.
Девлин посмотрел на персидский ковер, расстеленный на песке. Солнечный свет пронизывал полосатый балдахин, и от этого на ковер ложились алые и голубые тени, образуя на нем причудливый узор. Этот ковер, эти столы и кресла были слишком громоздкими и явно непригодными для путешествия через джунгли. Такое мог затеять разве что какой-нибудь султан.
Девлин взял хрупкую чашку с блюдцем из рук мальчика.
— Судя по вашему здесь обустройству, денег у вас предостаточно, ван Хорн? Так что же вам нужно?
Лейгтон вытащил из своей чашки серебряную ложечку и стал смотреть, как с нее соскальзывают золотистые капельки чая и падают назад, в чашку цвета слоновой кости.
— О, на свете существуют не только деньги, мистер Маккейн. Подумайте, какие тайны могут скрываться в этом потерянном городе. И мы, возможно, откроем эти тайны.
Девлин посмотрел на золотое ожерелье на шее леди Джудит, изумительно красивое, древнеегипетское, может быть.
— И клады с сокровищами, которые вы, возможно, прихватите с собой.
— Да, и клады с сокровищами. — Лейгтон улыбнулся Девлину, но глаза его не улыбались, они были холодны, как и сердце этого дьявола.
Девлин сделал глоток, горячая жидкость приятно разливалась по пересохшему горлу. Леди Джудит сидела напротив, не поднимая глаз от своих скрещенных рук. Ее темные волосы были зачесаны назад и стянуты на затылке в элегантный пучок. Одетая в зеленое, цвета листьев мяты платье, она напоминала прелестную лилию, очутившуюся непонятно как в этом ядовитом саду. Прекрасная. Нежная. Как такая женщина могла связаться с этим типом!
— Вы многим рискуете ради волшебной сказки. Лейгтон покачал головой.
— Я удивлен, что прекрасная мисс Витмор еще не заставила вас поверить в сказки.
Девлин посмотрел в свою чашку, на его щеках заиграли желваки. Леди заставила его поверить, это точно, если не в Аваллон, то в свою собственную волшебную сказку. Ошибка, которой он больше не повторит.
Лейгтон опустил чашку с блюдцем на столик.
— Жокин, принеси мисс Витмор мои письменные принадлежности.