Читаем В чужой стране полностью

1. Русская партизанская бригада является военно-политической организацией, объединяющей в своих рядах русских военнопленных, сумевших вырваться из немецкого плена, с целью возобновления борьбы с фашистскими захватчиками до окончательного их разгрома под знаменем СССР.

2. В целом организация составляется из граждан советского подданства и своей задачей ставит проведение в жизнь политики Коммунистической партии и Правительства СССР.

3. В военном отношении организация строится на основе уставов Красной Армии.

4. С подданными других государств командование бригады имеет право вступать в любые отношения и переговоры. Заключать соглашения с любыми представителями от имени организации, если это идет на пользу общего дела для уничтожения фашизма.

5. Переход организации в зависимость или подчинение каким-либо представителям иностранных государств, не имеющих на то соглашения с правительством СССР, запрещается.

6. Передать руководство организацией руководители бригады могут только лицам, имеющим полномочия и документы от правительства СССР.

7. Политическое руководство возлагается на партийную организацию. Работа ведется под руководством заместителя командира бригады по политической части.

8. Для повседневного руководства в настоящих условиях организация пользуется программой и уставом.

<p>Взрыв в Мазайке</p>

Все небо затянуто неподвижными облаками, моросит дождь, невидимый и неслышный. Улицы погружены в темноту — нигде ни огонька. Кажется, город вымер. Глубокая и какая-то тревожная, напряженная тишина.

Гертруда идет впереди. Ее не видно, но когда Трефилов, останавливаясь, прислушивается, он улавливает легкий, быстрый стук ее каблучков.

Трефилов идет с Чаловым. За спиной у них рюкзаки, набитые толовыми шашками. Соседней улицей с такой же ношей пробираются Трис и Жеф.

Трефилов, шагая серединой улицы, до боли в глазах вглядывается в промозглую темноту. Только бы не потерять Гертруду, не отстать! Приближаться к ней близко нельзя. Если встретится патруль, Гертруда подаст сигнал. Надо идти на таком расстоянии, чтобы в случае опасности успеть скрыться.

Гертруда идет торопливо, не разбирая дороги, то и дело попадая в глубокие лужи. Девушка сильно устала, боль не только в ногах, но и во всем теле. И так ломит глаза! Ведь она не спит уже третьи сутки. Нужно было развезти по деревням листовки, а потом встретить товарищей, приехавших из Арденн со взрывчаткой. Теперь она должна вывести русских в лес…

Ужасно ломит глаза! И такая тьма… Сколько времени они идут по этой улице к каналу? Сегодня она кажется бесконечно длинной… Но что это белеет там, впереди? Стенка канала… Наконец-то! Сейчас повернуть вправо, к посадкам. Посадками можно дойти до самого моста. «Теперь только проскочить мост. Стоит ли там часовой? Вчера его не было… Лучше бы переправиться в лодке. Надо сказать Жефу, чтобы он раздобыл лодку…»

Гертруда остановилась, прислушалась. «Идут… Надо подождать, теперь уже не опасно…» Когда в темноте обозначились силуэты, Гертруда пошла дальше. Но она не сделала, и трех шагов, как перед глазами тускло блеснули штыки винтовок. На дороге стояли солдаты. Гертруда вздрогнула, отшатнулась. Подавать сигналы Трефилову и Чалову уже поздно. Солдат, стоящий впереди, снимает с плеча винтовку…

— Спасите! Грабят! Спасите! — не своим голосом закричала Гертруда и кинулась к солдату, схватила его за руки.

— Спасите! О, спасите!

Трефилов и Чалов рванулись в сторону. Ударил выстрел, второй, но партизаны уже перескочили невысокую живую изгородь и побежали дворами на другую улицу.

Перед рассветом Трефилов и Чалов, сделав большой круг, добрались до леса. За шоссе, у опушки, их встретил Трис.

— А я уж думал, беда случилась, — проговорил ов глухо. — Что так долго?

Перейти на страницу:

Похожие книги