Читаем В час ворон полностью

Или хуже, может, Гэбби Ньюсом сама собой не управляет.

Она крепче вцепляется в мои запястья.

— Лучше бы тебе молчать! — орет она мне в лицо, брызжа слюной.

— Отпусти! — Я выкручиваю запястья и вырываюсь на свободу, спешно отстраняясь от нее.

— Сгоришь в аду, если расскажешь! — Она бросается на меня, рассерженно потрясая кулаками над головой. Я спотыкаюсь и падаю, врезавшись в стол с едой. Мятные леденцы разлетаются по полу. Отчаянно желая убраться подальше, я переворачиваюсь на живот, вскакиваю и выбегаю из двери. — Гори в аду! — Это последние слова, которые несутся мне в спину, пока я слетаю вниз по частной лестнице.

Я несусь через кухню мимо удивленного персонала и выбегаю из задней двери, но не успеваю и полшага сделать, как замираю, увидев припаркованный прямо передо мной первозданно-красный «Корвет» Стоуна Ратледжа.

Лорелей достает сумки с покупками с заднего сиденья отцовской машины.

— Ох, отлично, можешь мне помочь с этими… — Увидев меня, она замирает. Ее лицо искажается яростью.

Только услышав, как пакеты ударяются о землю, я замечаю летящий в меня кулак. Он ударяется о мою щеку с жутким хрустом.

Загораются звезды.

В глазах темнеет.

Гравий подъездной дорожки впивается в локоть.

— Держись подальше от нашего дома, чертова психопатка! — орет надо мной Лорелей.

Я прижимаю ладонь к пульсирующей щеке. Гудящая голова кружится. Ребекка Ратледж вышла из машины и просто стоит там, пялясь на меня сверху вниз с самодовольным выражением. Совершенно счастливо наблюдает, как ее дочь нападает на меня.

Задняя дверь распахивается, и на улицу вылетает Гэбби.

— Дьявольское отродье! — радостно верещит она во всю глотку.

— Мой брат мертв из-за тебя! — Лорелей пинает меня по голеням, и я сворачиваюсь клубком, избегая ее удара. — А ты показываешься в моем доме! — Она снова пинает меня.

— Ты плохая, плохая девчонка! — Гэбби топает ногой на веранде в такт каждому слову.

Руки дрожат от нервов. Машина Стоуна зловеще улыбается блестящей решеткой радиатора, пока они обе орут на меня.

Лорелей наклоняется, хватает меня за рубашку и притягивает мое лицо к своему.

— Думаешь, можешь заявиться сюда, и что? Умолять о прощении? — спрашивает она, но я не отвечаю, я не могу найти слов. Кулон мотается из стороны в сторону вокруг шеи. — Еще раз появишься здесь, и я…

Рука тянется сама, и я хватаю золотую монету — кулон, висящий на ленте.

— Весы правосудия, — шепчу я, увидев изображение. Крошечное созвездие бриллиантов вокруг женщины с весами.

Лорелей отступает с недоумением на лице. Она прячет кулон под рубашку.

«Найди весы правосудия. В них правда», — Адэйр сказала эти слова всего за несколько дней перед смертью. Лорелей отшатывается со вспышкой страха в глазах. Я поднимаюсь.

Кто-то из кухонных работников выбегает из двери кухни:

— Что здесь происходит?

Другие вываливаются наружу следом за ним. Он оценивает ситуацию, и его глаза распахиваются, когда находят меня.

— Звоните копам, тупицы! — рявкает им Ребекка.

Но я уже развернулась и иду вниз по холму к «Клементине», где я припарковала машину Адэйр.

<p>Глава 13</p><p>Не буди лихо</p>

— И какое эти безумные загадки вообще имеют отношение к происходящему?

Дэвис выкатывается на тележке из-под капота машины мисс Белинды Джонс. На лбу у него следы смазки, а огрубевшие пальцы запачканы черным. Он протягивает открытую ладонь за резиновым молотком. Я подаю.

— Я пока не знаю точно. Но что-то они должны значить.

— И почему это?

— Ну…

— О, кстати, — перебивает он. — Едва не забыл. Уайт звонил, искал тебя. — Его тон чуть понижается: — Он сказал, что Вайолет просит тебя подогнать машину Адэйр к «Наливайке». Она нашла покупателя.

— Офигенно, — бормочу я, поскольку теперь останусь без колес. На ремонт своей машины у меня все еще нет денег. Дэвис снова укатывается под капот.

«Свалка металла Харви» — огромный сарай из профлиста, забитый ржавыми деталями, стопками старых шин и скопищем устаревшего оборудования. Пока в Мерсере не открыли магазин автозапчастей, гараж Янси на кладбище старых автомобилей был основным местом, где их можно было добыть. Выбирай, что нужно на свалке, а мистер Харви поколдует. После смерти отца Дэвис смирился с тем, что, как Янси третьего поколения, он вынужден будет взяться за семейный бизнес. Но Адэйр, к одобрению миссис Янси, убедила Дэвиса, что он слишком умен, чтобы всю жизнь горбатиться на хиреющей автосвалке, когда душа у него лежит к науке и медицине. Рядом с замасленными инструментами и холодильником с газировкой у стены лежат учебники оказания скорой помощи. Днем он работает в мастерской, а вечером учится на медика. Я почти уверена, что близятся его выпускные экзамены. Думать об этом не хочется.

На стене между отвертками и гаечными ключами висит старый ошейник Блу. Мы с Адэйр понятия не имели, что пес, которого мы спасли в тот день, на многие годы найдет дом у ее будущего возлюбленного. Блу был хорошим мальчиком, когда привыкал к тебе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы