— Полноте, моя дорогая, — сказал Саймон, останавливаясь у двери. В его позе не было ничего устрашающего. Напротив, он небрежно сунул руки в карманы и беспечно покачивал головой, словно уличный музыкант, поглощенный исполнением незамысловатой песенки. — Давайте не будем начинать разговор с очевидной лжи. Я отлично выгляжу без всякой одежды, и мы оба хорошо это знаем.
Нелл ждала чего угодно, только не такого ответа. Нужно обладать колоссальным самообладанием, чтобы парировать оскорбление похвалой в собственный адрес.
— Да, ума вам не занимать, — сказала против воли Нелл.
— Несомненно! — подтвердил Сент‑Мор.
Наступила пауза. Оба молча смотрели друг на друга. Лицо Саймона было совершенно непроницаемым. Должно быть, с ним трудно было играть в карты. Причем Нелл нисколько не сомневалась, что он был заядлым картежником.
У него был рот грешника, и вчера эти губы доказали ей, что умеют очень многое. От этой мысли ей вдруг стало жарко. Она отвернулась, чтобы прийти в себя, потом снова посмотрела на Сент‑Мора. Тот недвусмысленно улыбался. Он был слишком уверен в себе, чтобы думать о приличиях.
— Похоже, сегодня вы в хорошем настроении, — произнес Сент‑Мор, прерывая молчание.
В хорошем? Значит, она тоже умеет скрывать истинные эмоции.
— Да, мне очень хорошо, — смело солгала Нелл, чувствуя себя кошкой, которую силком затащили в воду. — Я провела чудесную ночь в отличной спальне богатого дома, причем совершенно бесплатно. Дивный выходной в Вест‑Энде. Теперь я чувствую себя вполне отдохнувшей и готова отправиться в полицейский участок.
Сент‑Мор удивленно приподнял брови. Ей показалось, что это притворное удивление.
— Прошу прощения, мне казалось, вчера я уже заявил, что не собираюсь прибегать к помощи полиции, — произнес он. — Надеюсь, страх перед полицией не помешал вам выспаться?
И все же она никак не могла понять, почему он не хотел вызывать полицию. Впрочем, ей же лучше, так что не стоит испытывать судьбу и беспокоить этим же вопросом хозяина дома.
— Весьма любезно с вашей стороны, — сказала Нелл. — Ну, если вы не желаете сажать меня в кутузку, тогда я пойду.
— Вы куда‑то торопитесь?
Она заставила себя улыбнуться. На самом деле ей и впрямь нужно было в скупку.
— Разумеется, — ответила она. — Мне нужно на работу.
— И где же вы работаете?
— Вряд ли вам это будет интересно.
— Напротив, очень даже интересно, поверьте.
Его настойчивость начала ее раздражать, и неожиданно у нее вырвалось:
— Вы что, из числа благодетелей человечества?
Она просто ненавидела этих лицемеров! Они приходили в дома бедняков со скорбными лицами, старательно изображали сочувствие, но на деле ничем не помогали, кроме бесплатной раздачи плохоньких шерстяных одеял и уродливых накидок со штампом какого‑нибудь Общества милосердия.
— Если вам неймется спасти чью‑нибудь душу, поищите кого‑нибудь другого, — резко сказала Нелл. — Мне ваша благотворительность не нужна!
Саймон нисколько не изменился в лице, даже глазом не моргнул.
— Кто такие благодетели человечества? — спросил он. — Сомневаюсь, что похожу на одного из них, и все же потрудитесь объяснить значение этого слова.
— Уверена, вам знакомы подобные особы.
— И все же?
— Это такая странная порода людей, — медленно начала Нелл, мысленно удивляясь, к чему этот разговор. Зачем он тянет время если не собирается вызывать полицию? — Одни из них хотят привести тебя к Богу, другие вроде вас бесятся с жиру или же умирают со скуки в своих богатых домах и поэтому ради развлечения ездят в бедные кварталы, чтобы объяснить их обитателям, почему они так плохо живут, а потом снова вернуться в свои роскошные дома, так и не сделав ничего хорошего для несчастных.
— Вы имеете в виду сотрудников Общества милосердия? — догадался Сент‑Мор.
— Сотрудников? Никогда не видела, чтобы они трудились, но сами они, видать, уверены, что их лицемерие и есть работа.
Сент‑Мор неожиданно расхохотался. Нелл лишь скупо улыбнулась, и его смех скоро затих. Слегка нахмурившись, он серьезно посмотрел на нее, чего она совершенно не ожидала. Очевидно, до него только теперь дошло, что она тоже человек, что у нее тоже есть мозги и что она тоже умеет ими пользоваться.
— Дорогая леди Корнелия, — начал он, — вы…
— Зовите меня просто Нелл, — перебила она. Какая еще леди? О чем это он? — К тому же мое полное имя Пенелопа.
— Хм, — буркнул он и замолчал, не сводя с нее глаз. Потом снова заговорил: — Похоже, вы унаследовали от своего отца этот необычный шарм… как вы очаровательно вспыльчивы.
— Спасибо, рада слышать это, — сказала Нелл. — Может, благодаря этому шарму я смогу покинуть ваш гостеприимный дом? Мне нужно зарабатывать на хлеб, и это не шутка.
— На хлеб? — переспросил Сент‑Мор. — Боже мой, должно быть, вы голодны!