Читаем Unknown полностью

- Кого мне - кого нам - взять с собой? - спросил я, взглянув на Чарли.

- Ты возьмешь свой отряд и Ферджи, чтобы распределить силы. Фергюсон - хороший человек, - объяснил Фил Чарли, - и он немного говорит по-сербохорватски.

Фил хлопнул ладонями по столу и поднялся на ноги.

- Это детали, - сказал он, глядя на нас обоих по очереди. - Я уверен, вам двоим есть о чем поговорить, так что я не буду мешать.

Я вспомнил события 1990 года, когда мы готовились к отправке в Персидский залив. Там мы собирались выполнить работу, которой SAS обучали с момента ее образования. Здесь и сейчас мне отводилась роль, о которой никто из нас раньше и не помышлял. Но после падения Стены события развивались стремительно, и это было живым доказательством.

Когда мы вернулись в комнату отдыха, Том исчез, и все было по-прежнему тихо. Поскольку у нас было не так уж много времени, я подумал, что будет лучше, если мы присядем и обсудим все детали. Я приготовил Чарли кофе, взял чай для себя и плюхнулся на один из потрепанных диванчиков. Я почти ожидал, что новый "руперт" достанет носовой платок и стряхнет пыль с подушек, но, к его чести, он этого не сделал. Он присел на подлокотник соседнего кресла и, задумчиво потягивая кофе, быстро оглядел комнату. Новичка все это немного сбивает с толку, но тут рассказывается практически вся история: от пустынных групп дальнего действия5 и Дэвида Стирлинга во время Второй мировой войны, до Малайи, Борнео, Омана, Фолклендских островов и Персидского залива. Если вы прожили с этим какое-то время, то легко принять все это как должное. Но это впечатляющий материал, особенно для парня, который только что приложил немало усилий, чтобы пройти отбор.

Чарли, как выяснилось, в тот день только вернулся в Херефорд. Он был капитаном, служил в Легкой дивизии, проходил отбор вместе с Кейтом и Полом, но ему потребовалось немного больше времени, чтобы сбежать из Олдершота. За свою жизнь я повидал немало "рупертов", как в полку, так и вне его. Некоторые из них были хорошими, а некоторые - плохими. В течение шести недель, проведенных нами в тылу врага во время войны в Персидском заливе, нами командовал настоящий уникум, парень, как оказалось, настолько лишенный нужных качеств, что его отозвали из Ирака в разгар нашей кампании против "Скадов".

Это, надо сказать, исключение, а не правило, но это не способствует расположению к офицерскому корпусу таких, как мы, старших сержантов. Негласная истина, как в САС, так и где-либо еще в армии - заключается в том, что эти парни должны заслужить наше уважение задолго до того, как мы окажем его им; и Чарли, чья внешность говорит о том, что он был словно создан как образец классического офицера, придется потрудиться больше, чем большинству.

Первым делом мне нужно было проинформировать его о боевом расписании отряда, или БРО. Мы решили, что лучше всего разделить отряд на два патруля. Чарли возглавит один, а я возьму на себя другой. Я объяснил, что из-за того, что в отряде было больше, чем обычно, новобранцев, нам придется тщательно подбирать патрули. У нас уже не хватало двух старых бойцов, Таффа и Дина, которые проходили курсы подрывников. Привлечение Ферджи могло бы помочь, но у нас все еще было мало опыта.

- Было бы разумнее, - продолжал я, - если бы мы отдали большую часть старичков в "патруль Чарли", а я взял бы непропорционально большое количество новых бойцов.

Я посмотрел на Чарли, чтобы понять, не обиделся ли он на это предложение, но он добродушно кивнул. Пока, подумал я, все идет хорошо.

- Итак, расскажите мне об этих парнях, - попросил он.

Я вкратце рассказал ему о них, начав с людей из его собственного патруля. Во-первых, был Рэй, скромный парень лет тридцати с небольшим, который был опытным авианаводчиком и полностью владел всем необходимым для этого снаряжением. Рэй, как и я, был "дерьмошляпой", что означало, что его родной полк был пехотным. Десантники избавлены от этого сомнительного прозвища, из-за их элегантных красных беретов, которые, по мнению многих людей, делают их похожими на педрилок. Полк, как правило, разделен на два лагеря, что приводит к бесконечным подколкам, а иногда даже к кулачным боям.

Следующим был Дэйв, бывший десантник лет тридцати с небольшим, телосложением похожий на меня, хотя и крупнее в плане бицепсов из-за своей склонности к силовым тренировкам. Он прослужил в отряде довольно долго и был спокойным парнем.

Затем был Ферджи, ростом шесть футов два дюйма и сложением похожий на Арни. Еще один бывший десантник, Ферджи был отличным парнем с острым чувством юмора. Кроме того, он пользовался большим авторитетом как солдат. Учитывая, что он к тому же немного говорит на сербохорватском, я решил, что он будет отличным помощником в этой миссии. Чарли, похоже, принял это к сведению.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне