- Продолжайте, Ватсон.
- Спасибо, Лестрейд. Итак, перед вами – убийцы девушек. Их ровно четверо. Был бы еще один, но, к счастью, мы успели вовремя.
Я посмотрел на Аделаиду и Барбару. Бедняжки пришли в себя после наркотика и смотрели на меня во все глаза.
- Но, Ватсон, нужны доказательства…
- Доказательства у них в карманах, инспектор. Итак, господа, могу я попросить вас всех о небольшом одолжении, а именно, показать мне содержимое ваших карманов.
Мужчины замялись.
- Лестрейд, обыщите их. Только осторожно, и чуть что – стреляйте без раздумий.
Инспектор пожал плечами и подошел к Леруа.
- Какой мерзость, - коверкая английский, воскликнул француз. – Я буду жаловаться на вас, Ватсон! Не трогайте меня, мужлан вы эдакий!
Леруа вытащил из кармана носовой платок и какую-то бумажку и передал Лестрейду. То же самое сделали Блащиковски и Барлоу. Тернер немного поломался, но в итоге, вытащил из кармана бумагу – носового платка при нем не оказалось.
Я подошел к Лестрейду и забрал у него улики. Сердце мое неистово колотилось.
- Что это за бумаги, Ватсон?
- Это телеграммы, инспектор, - я поднял в воздух четыре узкие ленты с одной и той же фразой, напечатанной на машинке. – И отправил их этим господам ваш покорный слуга, то есть, я сам.
Трудно описать выражение лиц четверки – это была удивительная смесь разочарования, ненависти и отчаяния. Но все эти эмоции, как ни странно, теперь были направлены не только на нас с Лестрейдом, но и друг на друга.
- Но что там написано, Ватсон? – нетерпеливо спросил Лестрейд.
- Здесь написано, мой друг: «Жду вас сегодня в Олбери ровно в 12.00. Принесите платок. Ваш Г.М.».
- Г.М. – повторил Лестрейд.
- Гюстав Моро. Поэт-символист, а, по совместительству, - возлюбленный каждого из этих несчастных мужчин, их тайная плотская страсть.
- Какая ложь, какая гадкая, мерзкая ложь, - закричал Леруа.
- Сволочи, - пробормотал Блащиковски, добавив к этому ругательство по-польски.
Связанный Холидей зарыдал навзрыд.
- Да, господа, - обратился я к сидящим на скамье мужчинам. – Здесь, под крышей церкви я официально обвиняю вас в мужеложстве, хотя и знаю наверняка, что ни один из вас не вступал с мистером Моро в противоестественные отношения. Каждый из вас желал этого больше жизни, и, вероятно, верил, что именно сегодня, в Олбери, это произойдёт.
- Постойте, Ватсон, но ведь этот Моро умер пару лет назад! - воскликнул Лестрейд.
- Нет, инспектор, он не умер, - сказал я, - Его просто никогда не существовало.
- Убей меня Бог, если я что-нибудь понимаю, сэр, - развел руками инспектор.
- Это дичь, - хмыкнул Леруа.
- Все очень просто, Лестрейд, но, чтобы понять эту простоту, мне пришлось заплатить огромную цену. Эта цена – жизни четырех невинных девушек. Это едва не случившаяся гибель наших дочерей, инспектор. Убийцы перед вами, сэр, их четверо, плюс мистер Холидей, несостоявшийся убийца. Взгляните!
Я взял в руки фиолетовый платок.
- Платок мистера Джоуи Тернера, преподавателя Школы святого Павла для девочек. Фиолетовый, с вышитой в углу надписью «Ирис». Вы убили и изнасиловали мисс Ирэн Вулф, сэр. Мы нашли этот платок на месте преступления, поэтому сегодня у вас его с собой не было. Возьмите ваш платок.
Тернер, в чьем лице не было ни кровинки, принял платок дрожащей рукой.
- А вот белый платок с вышитым желтыми нитками словом «Ромашка». Этот платок вам, дорогой Лестрейд, вручил наш скромный студент Гай Барлоу, который убил и расчленил 17-летнюю Беатрис Пройслер. Он же вырезал у девушки язык. Возьмите, сэр.
Студент взял платок, причем лицо его, обычно добродушно-идиотское, на этот раз было насмешливым и злым.
- Черный платок с надписью «Черная роза». Признаться, я не был удивлен, когда вы вынули его из своего кармана, месье Доминик Леруа. Перед тем, как задушить 16-летнюю Розамунд Нэш-Мерфи, вы заставили девушку пить вашу кровь. Весьма редкое извращение! Возьмите платок.
На высокомерном лице француза не отразилось ровным счетом ничего, когда он брал свой платок.
- Желтый платок с надписью «Подсолнух» принадлежит нашему уважаемому викарию, стороннику научного подхода к изучению Священного писания.
- Можно я затопчу платок ему в рот, Ватсон? – проворчал Лестрейд.
- Не стоит, мы ведь… - начал было я, но вдруг передумал. – А впрочем, держите.
Старый служака, не обращая внимания на вопли преподобного, запихнул платок ему в рот. Тот замычал, как мучимый жаждой теленок.
- Наконец, последний платок. Розовый с надписью «Водяная лилия». Ваш, мистер Блащиковски. Вы задушили 17-летнюю мисс Эмбер Уоллис, но, в отличие от некоторых ваших «коллег» по этому жестокому преступлению, вы не насиловали девушку. Она вступила с вами в половой контакт по доброй воле. Кроме того, вы так и не смогли расчленить труп Эмбер. После того, как вы отрезали ей руку, вам стало дурно и вас вырвало. Держите свой платок.
На лице поляка выступили красные пятна, а его огромное, сильное тело, казалось, уменьшилось в размерах. Он взял платок, избегая смотреть мне в глаза.