Это он бы смог.
А вот это бы нет.
Джейк сделал еще глоток пива.
Он почувствовал, как его челюсть напряглась, а пальцы крепко сжимали бутылку, чтобы не швырнуть ее. Если бы он это сделал, ему бы пришлось убрать весь бардак, и это могло бы разбудить детей.
Вместо этого он положил письма обратно в конверты, встал и, взяв с собой пиво, вернулся к столу.
Он сложил вместе письма Джози, которые отдала ему Лидия, и перевязал их лентой. Затем открыл ящик и уже собирался бросить туда пачку, когда увидел на дне ее.
Он положил письма на стол, сунул руку в ящик и вытащил рамку.
Это была Джози. На пляже. Ее кожа была загорелой. Ветер так сильно трепал ее длинные светлые волосы, что она запустила в них руку, убирая и удерживая на макушке, но завитки вокруг ее лица были захвачены объективом в полете. Другая ее рука лежала на бедре. Она стояла вдалеке, улыбаясь, шарф развевался у нее на шее, на глазах были солнечные очки, сарафан льнул к ее высокому, стройному, но соблазнительному телу.
Ее дерьмоголовый босс-фотограф сделал этот снимок, отдал Лидии, а Лидия отдала его Джейку. Он был похож на фото из 50-х годов какой-нибудь итальянской секс-бомбы. Итальянской, потому что Джози выглядела утонченно. Экзотично. Очаровательно. Стильно. Так много всего, что она не могла быть американкой, но другой, неизвестной, недоступной.
Невозможной.
Джейк не отрывал глаз от фотографии, даже делая еще глоток пива.
Он улыбнулся, глядя на фотографию.
Его улыбка погасла.
Черт, у этого дерьмоголового босса-фотографа все это было перед носом гребаные годы.
А она одна сидела возле гроба своей бабушки.
Она была хозяйкой дома.
Это означало, что они могут ее удержать.
Джейку просто нужно было сделать так, чтобы это произошло.
Он положил фотографию обратно в ящик и вернул туда письма. Закрыл его. И запер. Он допил остатки пива, выключил свет, пошел в спальню, разделся и лег спать.
Было уже поздно, и ему нужно было немного поспать.
Потому что завтра утром, за завтраком, он встречался с Джози.
ГЛАВА 7
Мои сапоги на высоких каблуках глухо стучали по дощатому настилу, когда сильный ветер развевал позади меня шарф от Александра Маккуина.
Я заметила Джейка у окна хижины через солнцезащитные очки, которые были на мне, хотя день был холодный, серый и угрожал пролиться дождь. Шарф кремового цвета с ярко-розовыми черепами (его фирменный дизайн) точно не был теплым.
Как будто почувствовав мое приближение, Джейк повернулся, его глаза без солнцезащитных очков прошлись по мне с головы до ног, а его, к сожалению, привлекательные губы расплылись в широкой улыбке, обнажившей столь же, к сожалению, привлекательные зубы.
Он двинулся в мою сторону, когда я подошла ближе, и я услышала, как он крикнул в окно:
- Просто кричи, когда они закончат, Том.
- Понял! - ответил невидимый Том.
Я остановилась там же, где остановился Джейк, в конце «Хижины», где стоял высокий стол со всякой всячиной.
- Доброе утро, Джейк, - поздоровалась я.
- Доброе утро, Лисичка, - поздоровался он в ответ, все еще широко улыбаясь.
Я моргнула.
- Кофе, - указал он на очевидное.
Вынужденная из вежливости выразить благодарность, а не отвращение к своему прозвищу, я взяла его и сказала:
- Спасибо.
- Для кофе все здесь, - он указал на стол. Затем поставил на него свой кофе и снял белую крышку.
Я посмотрела на предлагаемый ассортимент и с немалым ужасом заметила, что они употребляли сливки и у них не было заменителя сахара.