Читаем Unknown полностью

Гости одеты как на красную ковровую дорожку. Дамы в длинных платьях, мужчины в смокингах. У большинства дам в руках бокалы с чем-то игристым, у мужчин – стаканы с янтарной жидкостью, наполняемые заботой официантов. Думаю, бутылка такого напитка стоит больше, чем я зарабатываю за месяц.

Несмотря на заполненную атмосферу, все пока идет хорошо. Я научилась растворяться в толпе так хорошо, что я практически невидимка для гостей, по крайней мере, до тех пор, пока им что-то не понадобится. Иногда во время такой работы мужчины постарше начинают распускать руки, а женщины язвить. Однажды одна из таких женщин вызвала меня на улицу поговорить. Я последовала за ней, а она вылила бокал игристого вина прямо мне на голову, обвинив меня в том, что я флиртую с ее мужем. Она выглядела лет на тридцать, так что вряд ли это был брак по любви. Весь оставшийся вечер от меня несло шампанским, и я не отрывала взгляда от пола. Удивительно, что меня не уволили после этого.

Я возвращаюсь на кухню, чтобы снова наполнить поднос. Краем глаза я замечаю что-то красное. Мои ноги останавливаются, и я поворачиваю голову. Волосы глубокого винного цвета, заколотые в изысканную прическу. Она напоминает мне Джессику Рэббит в своем длинном платье, выгодно подчёркивающее изгибы. Что Брэйлин делает здесь?

Стараясь не выглядеть подозрительно, я прячусь за шоколадным фонтаном в центре комнаты, чтобы взглянуть на нее поближе. Темные круги исчезли, и ее глаза снова светятся. На ее губах помада цвета крови, а на глазах золотистый макияж. Несмотря на то, что у Брэйлин всегда был отменный вкус, я никогда не видела ее настолько шикарной. Ее почти не узнать

— Что ты делаешь?

Я подпрыгиваю от неожиданности и рук на своей заднице. Повернувшись, я вижу Берка в умопомрачительном сексуальном смокинге. Он в темной угольно-серой двойке, которая выглядит сшитой на заказ, на нем нет галстука, как у остальных мужчин в комнате. Верхняя пуговица его серо-голубой рубашки расстегнута.

— Что ты здесь делаешь?

Думаю, Берк понял мое «нет» не совсем так, как я думала. Сложно придать строгость своему голосу, когда он так хорошо выглядит.

— Я пришел на вечеринку.

Его голос наглый и самодовольный. Не уверена, хочу ли я ударить его или поцеловать.

— Ты не можешь быть здесь, тебя не приглашали, из-за тебя меня уволят.

Я отбрасываю его руку.

— Расслабься, Пейсли. Здесь больше сотни людей. Никто не заметит одного лишнего. Я не буду тебя беспокоить.

Одетый таким образом, он не сможет меня НЕ беспокоить. Это волнует меня, потому что я хочу забыть о том, что мне нужно наполнить поднос и утащить его в какую-нибудь кладовку. Мысль о том, как он наполняет меня, пока я должна работать, с этой толпой в доме, посылает дрожь по всему моему телу.

«Соберись». Этот мужчина превращает меня в сексуальную маньячку.

Я заставляю себя расслабиться и улыбнуться, зная, что, скорее всего, он прав, никто не поймет, что его не приглашали.

— Где ты достал смокинг?

Берк осматривает себя, как будто ему нужно напоминание.

— Купил его после того, как подбросил тебя на работу.

Я сглатываю, осматривая его с ног до головы. На его лице появляется дьявольская ухмылка.

— Нравится?

Да, и даже очень.

— Он неплох.

Я вру. Мы оба знаем, что моя попытка выглядеть равнодушно провалилась.

— Верно… просто «неплох». Пожалуй, верну его завтра.

— НЕТ! У меня на тебя в этом смокинге планы. НЕ смей его возвращать.

Берк снова придвигается ко мне, но я отхожу назад и оглядываю его еще разок. Я не могу позволить ему прикоснуться к себе иначе исчезну с ним в какой-нибудь кладовке. Он смеется над моими попытками, но отступает.

— Итак, что за шпионскую игру ты ведешь за этим фонтаном?

Берк выглядывает из-за фонтана, и я хватаю его за плечо и затягиваю назад. «Черт, я все-таки прикоснулась к нему». Я быстро убираю руку и хватаюсь двумя руками за поднос.

— Ой, я забыла. Брэйлин тут. Не хочу, чтобы она меня увидела.

Берк осматривает комнату уже более тщательно. Я понимаю, что он увидел ее. Он следит за ней взглядом, вены на его шее напрягаются.

— Мне нужно вернуться к работе. Сделай одолжение, последи за ней, возможно у тебя получится выяснить, зачем она здесь? Будь моим шпионом, пока я работаю?

Я проговариваю свою просьбу со щенячьим взглядом, лучшим на который я способна. Он качает головой.

— Я здесь, чтобы присматривать за тобой. Не за ней.

— Будь многозадачным!

Я покидаю свое убежище за фонтаном и отправляюсь на кухню. Здесь творится настоящий организованный хаос. Официанты толпятся, наполняя подносы, повара выкрикивают приказы, управляясь с плитой, организатор бегает туда-сюда, пытаясь убедиться, что еда красиво разложена на тарелках. Здесь я могу отключиться от проблем и делать свою работу на отлично. В этом водовороте нет плохих парней и предательниц соседок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену