– Не бойся, – сказал Ралус, – лошадь не должна чувствовать твой страх.
Я и не боялась. Я пыталась нащупать язык, на котором мы могли бы поговорить. Я легла ей на шею, перебирала прядки длинной гривы. Лошадь подняла уши и фыркнула. Я почувствовала, что седло натерло ей бок, а уздечка больно давит на губу. Тогда я спрыгнула на землю и велела распрячь ее. Конюх уставился на меня в недоумении, а Ралус долго и нудно говорил, что так ездить нельзя, что даже опытные всадники не ездят без уздечек, что я упаду и разобьюсь, и много еще пустых, ненужных слов. Оттого, что Ралус был одет в непривычный нарядный сюртук, его слова казались еще более пустыми и ненужными. Но тут вмешалась Си:
– Ваше Императорское Высочество, Уна умеет понимать всех существ. Если лошадь пообещала, что не сбросит ее, значит, так и будет.
И опять все ее послушались. Теперь я могла скакать на благодарной лошади и наслаждаться ее радостью.
Снова дорога, снова за моей спиной мешок Паты, а в нем – ее веретено, ее книга, мамино платье, перо Птицы и кусочек сгоревшей карты. Все мои сокровища. Мы ехали по проселочной дороге, поднимая густую желтую пыль и не отвечая на поклоны людей, что бросали свою работу, чтобы приветствовать наследника императора, мы мчались через лес, прозрачный и равнодушный к путникам, мы выехали на пустошь, поросшую притихшей бледной травой, выгоревшей на солнце. Вдали, почти у горизонта, темнело пятно. Я почувствовала вдруг почти невыносимую усталость, но надо было ехать вперед, навстречу этому пятну. Мы скакали и скакали целый день, пока наши лошади не утомились настолько, что встали как вкопанные. Тогда Ралус велел становиться на ночлег, спрыгнул с коня и все всматривался в даль, пытаясь разглядеть это пятно.
Ночь прошла тревожно, в смутной дремоте, никто из нас не мог глубоко уснуть. Я слышала, как кто-то бродит неподалеку и что-то нашептывает траве и земле, но это все морок, морок и ворожба, а я сильнее ее, я пряха Семи островов, я пряха, выросшая на Веретене. Все свое детство я смотрела на Ворота смерти, меня не испугать призрачным шепотом, я знаю, что это просто наваждение и колдовство, но я сильнее его, я его сломаю. У меня заболел живот.
На рассвете мы тронулись дальше, и темное пятно вдруг приблизилось к нам само, приобрело очертания круглой приземистой башни под черепичной крышей без флюгера. Ралус посмотрел на Луру, и тот кивнул: да, это и есть дом лекаря-колдуна.
Мы подъехали к нему и спешились. Я попросила лошадей не разбегаться. Ралус постучал в тяжелую темную дверь и тут же толкнул ее.
Колдун, скрючившись, сидел в кресле у очага, в котором еле теплился огонь. Его ноги были укутаны толстым пледом. Ралус перешагнул порог, по-королевски не дожидаясь приглашения, огляделся. Это была просторная комната, напомнившая мне дворцовую кухню: длинный стол из массивных досок, высокий шкаф, скамья вдоль стены, узкое окно. Ничего, что выдавало бы дом могущественного колдуна. Да и сам хозяин выглядел скорее беспомощным стариком, чем человеком, способным погубить целый народ. Он глянул на нас, задержал взгляд на мне, на Си, хмыкнул:
– Так вот кто ко мне пожаловал…
Ралус подошел к нему очень близко, подбросил в огонь дрова. Они нехотя разгорелись.
– Благодарю, – сказал колдун.
Лура подтолкнул нас с Си к очагу.
– За тобой был послан гонец из дворца.
Колдун пожал плечами:
– Наверное, сгинул в пустоши.
Я вспомнила ночные шорохи и шепот, неясные тени вокруг нас.
– Я отправил отряд стражников следом.
– Я не сторож твоим солдатам, принц.
– Только не говори, будто ты не знаешь, что императору нужна помощь! Он не встает с постели и ждет тебя!
Колдун откинул плед с колен, и я увидела кривые, беспомощные ноги. Они явно были ему не по размеру. И сразу стало понятно, что он не может подняться со своего кресла, приехать во дворец, спасти императора. Ралус растерялся, но Си не так просто было сбить с толку.
– Кто развел вам огонь? Сами бы вы не дотянулись.
Он посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, а потом вдруг наклонил голову, будто в знак уважения:
– Ты ведь та, которую император считает пряхой? Для меня большая честь принимать тебя в своем доме. Прости, что внезапная болезнь не позволяет быть радушным хозяином. Я обездвижен и никак не могу подняться.
Было непонятно, всерьез он или издевается. Мы переглянулись. Он принял Си за пряху! Я хотела сделать шаг вперед к нему, чтобы разубедить, но Лура положил мне руку на плечо, останавливая, а Ралус еле заметно качнул головой: не стоит рассказывать колдуну, кто ты. Чем меньше он знает, тем лучше. Молчи, Уна, молчи и слушай. И Ралус повел с хозяином дома разговор о Семи островах и проклятии, которое тот на них наложил. Я поняла, что за этим он и приехал, а вовсе не для того, чтобы спасать от смерти своего отца.
Ралус: Я знаю, что проклятие – твоих рук дело. Ты придумал и наложил его, и теперь земля Семи островов бесплодна, как твоя коленка. Что это за проклятие?
Колдун: Я? Ты ошибаешься, сын великого императора. Мне даже делать ничего не пришлось, они всё сами.
Ралус (устало): Я прикажу тебя четвертовать.