Читаем Умолкнувший оратор полностью

Вулф по-прежнему был в офисе. Он посмотрел на меня, затем на часы и снова на меня:

– Арчи, присядь на минутку. Ты еще успеешь вымыть руки перед обедом. Ну а несколько позже к нам зайдет доктор Волмер. Сейчас ты получишь от меня кое-какие указания.

<p>Глава 31</p>

Доктор Волмер обещал прийти в десять вечера. Без пяти десять в спальне Вулфа к представлению все было готово. Вулф лежал в постели при свете ночника, а я сидел в его кресле с журналом в руках. Надо сказать, Вулф в постели представляет весьма примечательное зрелище даже для такого привычного человека, как я. Сперва низкое изножье, желто-коричневое с темно-коричневыми прожилками, затем – черное шелковое покрывало, переходящее в необъятный верх от желтой пижамы и, наконец, розовая плоть лица. По-моему, Вулф отлично знал, что сочетание желтого с черным слишком вульгарное, но использовал его исключительно для того, чтобы доказать: каким бы кричащим ни было оформление задника, Вулф всегда будет переключать все внимание на себя. Я частенько думал, что интересно было бы посмотреть, как он обыграет розовый и зеленый. Все остальное – мебель, ковры и шторы – было вполне ничего: массивное, удобное и уместное.

Док Волмер, которого впустил Фриц, хорошо ориентировался в доме и поэтому сам поднялся по лестнице на второй этаж и вошел в спальню, оставив открытой дверь. Как всегда, он держал в руках саквояж. У него было круглое лицо, круглые уши, и уже года два-три назад он прекратил бесплодные попытки выпячивать грудь, чтобы скрыть солидный животик. Мы обменялись рукопожатием, после чего док подошел к кровати и дружески поприветствовал Вулфа. Вулф долго рассматривал протянутую ему руку, после чего проворчал:

– Нет уж, благодарю покорно! Ну и сколько могут расти цены? Я уже вообще ничего не хочу.

Стоя у изножья кровати, я торопливо начал:

– Мне следовало заранее объяснить…

Однако Вулф меня прервал и обрушился на Волмера:

– Вы согласны платить два доллара за фунт масла? Пятьдесят центов за шнурки для ботинок? Доллар за бутылку пива? Двадцать долларов за орхидею, за какую-то паршивую полуувядшую Laeliocattleya? Отвечайте, черт бы вас побрал! – после чего Вулф перестал бушевать и принялся что-то невнятное бормотать.

Волмер опустился на краешек стула около кровати, поставил на пол саквояж и, растерянно моргая, взглянул сначала на Вулфа, а потом на меня.

– Уж не знаю, что у него такое – нервная дрожь или что-то еще, – пробормотал я.

– Вы обвиняете меня в том, что я обманом заманил вас сюда! – снова заговорил Вулф. – Вы обвиняете меня в попытке занять у вас денег! Вы обвиняете меня в этом только потому, что я попросил взаймы пять долларов до начала следующей войны! – Он угрожающе помахал пальцем перед носом изумленного Волмера. – И позвольте заметить, сэр, вы следующий на очереди! Да, со мной все кончено, меня довели до этого! Они сломали меня, погубили меня и не оставляют в покое… – Он снова перешел на крик. – А вы, дурак, надеетесь спастись! Арчи сказал, вы маскируетесь под доктора… Ба! Все равно вас разденут донага и исследуют каждый дюйм вашей кожи, как они сделали со мной! О, они найдут метку! – Он бессильно опустил голову на подушку, закрыл глаза и забубнил нечто неразборчивое.

Волмер посмотрел на меня, и в его взгляде появился веселый огонек.

– Кто сочинил ему этот сценарий, а? – спросил он меня.

Еле сдерживаясь, чтобы не расхохотаться, я в отчаянии покачал головой:

– Он уже несколько часов в таком состоянии, с тех пор как я привез его домой.

– Он что, выезжал из дому?!

– Да. И с трех пятнадцати до шести вечера находился под арестом.

– Ну что ж, – решительно заявил Волмер, повернувшись к Вулфу, – я должен обеспечить постоянное медицинское наблюдение за мистером Вулфом. И нужно немедленно вызвать сиделку. А иначе придется отвезти его в больницу. Где у вас телефон?

– Все верно! – подхватил я. – Дело срочное. Мы должны действовать.

Вулф тотчас открыл глаза.

– Что?! Вызвать сиделку? – фыркнул он. – Пф! Вы что, не врач? Сами, что ли, не в состоянии распознать нервный срыв?

– Нет, почему же, могу, – отрезал Волмер.

– Так в чем же дело?

– Ваш случай… э-э… представляется мне нетипичным.

– Ошибаетесь! – огрызнулся Вулф. – Вам просто не хватает практики, когда речь идет о больном, страдающем манией преследования.

– Кто вас преследует?

Вулф устало закрыл глаза:

– О боже! Кажется, снова накатывает. Арчи, расскажи.

– Ситуация, док, чрезвычайно серьезная. Как вам известно, мистер Вулф по поручению НАП занимался расследованием убийства Буна и Гантер. Руководству не понравилось, как вел расследование инспектор полиции Кремер, и его заменили бабуином по фамилии Эш.

– Знаю. Читал в вечерней газете.

– Итак, а завтра в вечернем выпуске вы прочтете и о том, что Ниро Вулф отказался вести расследование по поручению ассоциации и вернул полученный аванс.

– Господи Исусе! И почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература