Читаем Умолкнувший оратор полностью

Я отвез Нину Бун в отель «Уолдорф» – мой ручной взяточник сидел в такси у нас на хвосте – и помчался на Тридцать пятую улицу. Проклиная оживленное движение и проскочив несколько раз на красный сигнал светофора, я наконец добрался до нашего дома и с радостью убедился, что он пока еще не в огне. Однако в поле видимости имелись два чужеродных объекта: полицейская машина перед домом и какой-то сутулый мрачный тип на верхней ступеньке крыльца.

Вот его я знал. Некто Куэйл. Он подождал, пока я не поднялся на крыльцо, после чего решил продемонстрировать своеобразное дружелюбие:

– А, Гудвин! Надо же, какая удача! А что, в твое отсутствие на звонки никто не отвечает? Ладно, войду с тобой.

– Чем доставишь мне нежданное удовольствие.

Я вставил ключ в замочную скважину, повернул ручку и толкнул дверь. Дверь приоткрылась на два дюйма, и на этом все. Оказалось, она закрыта на цепочку, как всегда в мое отсутствие. Тогда я нажал на кнопку звонка и позвонил условным звонком. Через минуту в прихожей раздались шаги Фрица.

– Арчи, там полицейский. Мистер Вулф не хочет… – шепнул в образовавшуюся щель Фриц.

– Конечно не хочет. Сними цепочку и не спускай с нас глаз. Офицер полиции рядом со мной с таким рвением выполняет свой служебный долг, что рискует потерять равновесие и свалиться с крыльца. Тогда тебе придется засвидетельствовать, что я его не толкал. Ведь он раза в два старше меня.

– Очень остроумно, сукин ты сын, – печально заметил Куэйл, снова усевшись на ступеньку.

Я вошел в дом и промаршировал прямо в кабинет. Вулф сидел, прямой как шомпол, в одиночестве за своим письменным столом; губы плотно сжаты, глаза, вопреки обыкновению, широко раскрыты, пальцы на столешнице скрючены так, будто он вот-вот вцепится кому-то в горло.

– Где тебя черти носят?! – крикнул он, бросая на меня сердитый взгляд.

– Минуточку, минуточку! – примирительно сказал я. – Из нашего разговора по телефону я понял, что вы не в себе, и, несмотря на транспортный поток, сразу помчался сюда. У нас тут что, облава?

– Это невыносимо! Кто такой инспектор Эш?

– Эш? Вы должны его помнить. Капитан полиции. Служил в подчинении у Кремера с тысяча девятьсот тридцать восьмого по сорок третий год, а сейчас он начальник убойного отдела в Квинсе. Высокий, с костлявым лицом, пластмассовыми глазами, очень неподкупный и абсолютно без чувства юмора. Почему вы о нем спрашиваете? Что он такого натворил?

– Наша машина в хорошем состоянии?

– Естественно. А что?

– Отвезешь меня в полицейское управление.

– Господи помилуй! – только и мог воскликнуть я.

Значит, случилось нечто очень серьезное. Подумать только, он собирается выйти из дому, совершить поездку на машине, подвергая себя всевозможным уличным рискам, и вдобавок – неслыханное дело! – пропустить свидание с орхидеями с четырех до шести! И все это ради какого-то полицейского.

Потеряв дар речи, я опустился в кресло и вытаращился на Вулфа.

– Хорошо еще, что дверь оказалась запертой, когда пожаловал этот тип, – продолжил Вулф. – Он заявил Фрицу, что должен отвезти меня к инспектору Эшу. А когда Фриц ответил надлежащим образом, полицейский показал ордер, предписывающий задержать меня как важного свидетеля по делу об убийстве мисс Гантер. Этот тип сунул ордер в щель, но Фриц вытолкнул бумагу обратно и захлопнул дверь, но через стеклянную панель увидел, как полицейский направился к телефону-автомату на углу, оставив автомобиль перед моим домом.

– Надо же! – иронически воскликнул я. – Уже одно это показывает, какой он нехороший человек! Оставить перед вашим домом машину, причем не свою, а служебную!

Вулф, похоже, меня не слышал.

– Я позвонил в офис инспектора Кремера, но получил ответ, что меня не могут с ним соединить. В конце концов к телефону подошел какой-то тип и от имени инспектора Эша заявил, что посланный ко мне человек уже доложил обо всем по телефону. Если я не впущу его в дом и не поеду с ним, полиция немедленно получит ордер на обыск в моем доме со всеми вытекающими отсюда последствиями. С большим трудом мне удалось связаться с комиссаром полиции. И что ты думаешь? У него явно не хватило духу. Сперва он вилял, а потом пошел, так сказать, на уступки, разрешив приехать прямо к нему, а не к инспектору Эшу. Я ответил, что меня только силой можно усадить в автомобиль, которым будет управлять кто-либо, кроме Арчи. В ответ комиссар сказал, что будет ждать до половины четвертого, и ни минутой дольше. Иначе говоря, мне предъявлен самый настоящий ультиматум. Комиссар также сообщил, что дело об убийстве Буна и Гантер у Кремера отобрали, сам он снят с должности, а расследование теперь ведет инспектор Эш. Вот такие пироги. Это просто неприемлемо.

– Так, говорите, Кремера турнули?! – Я не мог прийти в себя от изумления.

– Во всяком случае, так мне сказал этот… как там его…

– Хомберт? Комиссар полиции?

– Да, чтоб ему пусто было! Я что, должен сто раз повторять одно и то же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература