Читаем Улыбка сорвиголовы полностью

Не дожидаясь ужина, девушка полетела прямо к Сильвии Бендер, своей закадычной подружке, ища сочувствия и утешения. С тех пор как она отговорила ее уехать с так называемым хозяином ранчо, который на поверку оказался беглым каторжником, — с той самой ужасной ночи Лу стала самой близкой подругой Сильвии, и между ними почти не осталось поводов для размолвок, кроме легкого соперничества, которое всегда существовало между двумя самыми хорошенькими девушками с перевала Горман. Теперь Лу поделилась своими сомнениями с подругой и пересказала Сильвии всю историю. Выслушав ее, та опустила свои карие глаза и нахмурилась, стоя в дальнем углу комнаты.

— Я, право, не знаю, Лу, — заговорила она наконец. — Все не так уж и плохо, даже хорошо… если бы он не говорил об этом так ужасно легко!

— Да, — согласилась Лу в отчаянии. — Меня постоянно грызет это… А что, если он делал из меня дурочку и тайком посмеивался надо мной!

— О, все не так скверно, право! — успокоила Сильвия, но не слишком искренне. Ведь за последнее время ее подружка одержала на любовном фронте слишком много побед, чтобы она, Сильвия, сохраняла полную невозмутимость. — Но, пожалуй, он все же чуточку водит тебя за нос, Лу.

— Я ненавижу его! — воскликнула расстроенная гостья.

— Ты права, — пробормотала Сильвия. — Я бы тоже возненавидела мужчину, который так обращался бы со мной.

— Но ты не хочешь забыть Джо Рили или Фрэнки…

— Лу!

— О да, Сильвия, прости меня, но я, кажется, схожу с ума. Я… мне он в самом деле понравился!

— Это инстинкт, Лу. Твой инстинкт подсказывал, что в нем есть что-то особенное!..

— К черту инстинкт! — с воодушевлением произнесла мисс Моррис. — Если честно, он показался мне славным парнем. И до сих пор таким кажется.

— Лу!.. — печально воскликнула Сильвия. — Тебе нужно выждать какое-то время и все обдумать. Глупо лететь, как бабочка на огонь. Кстати… Если это Кадиган, ты слышала, что он еще натворил сегодня?

— Кажется, нет, — сказала Лу угрюмо.

— Помнишь Сэма Босвика?

— Эту жирную свинью? Еще бы!

— Он пришел в номер Кадигана в гостинице и затеял драку. Тот скрутил его в бараний рог и вышвырнул в холл. Мой отец присутствовал при этом и все видел своими глазами. Клянусь, это правда.

После слов Сильвии ее подруга погрузилась в гробовое молчание.

— Наверное, я круглая дура, — произнесла она наконец. — Никогда бы не подумала, что он из таких парней… Но…

— Что, Лу?

— Как ты считаешь, он придет ко мне завтра? Он же обещал…

— Лу! — воскликнула мисс Бендер. — О чем ты говоришь?!

Но Луиза ничего не ответила — только низко опустила голову и в отчаянии уставилась в пол.

— Если бы только ты слышала, как он говорил… — прошептала Лу. — Он так похож на ребенка…

— О, дорогая, — мягко посочувствовала Сильвия. — Мне кажется, я слышала подобные лживые речи. Ах, Лу, они такие ужасные, эти мужчины! Ничего нет хуже на свете. А Фрэнк Вилсон — я верила каждому слову, произнесенному им, как в церкви!

После этих слов девушка встала и направилась к двери.

— Ты не наделаешь глупостей, Лу?

— Надеюсь, он больше никогда не придет ко мне, — торжественно объявила она. — Этот обаятельный мошенник, который ничего не стоит!

— Такой он и есть, милая. Я страшно рада, что ты начала видеть его насквозь.

— Ах, Сильвия, что в этом хорошего? — вздохнула Лу. — Увидеть их насквозь, чтобы потом с новой силой заинтересоваться ими?..

<p>Глава 16</p><p>ПЛАНЫ ЛАНКАСТЕРА ТЕРПЯТ КРАХ</p>

Примерно в это время Красавчик Мэлони, рассудительный, трезвый и напыщенный, вернулся в гостиницу. Он поднялся по ступенькам и вошел прямо в комнату, где Билл Ланкастер играл в крибидж с Чесом Морганом. Сэм Босвик растянулся на кровати в углу, притворяясь, что читает журнал, однако он то и дело обводил блуждающим взглядом комнату, не останавливая его ни на чем и выдавая тем самым мрачное расположение духа. Красавчик Мэлони, в свою очередь, подтащил стул к печке, открыл заслонку, набил топку дровами, и вскоре раздался рев пламени, подобный ураганному ветру, и красные языки огня замелькали в зазорах тонкой металлической дверцы.

— Эй, ты! — подал голос Чес Морган. — Полегче, парень! Здесь тебе не сковородка, а мы не тосты.

— Иди-ка ты к дьяволу, — с ненавистью прошипел Красавчик. — Я замерз, и меня лихорадит.

— Чем же это ты таким занимался? — с издевкой ухмыльнулся Чес. — Небось охотился за нашим другом Кадиганом?

Билл Ланкастер не подал реплики, но его лицо побледнело от напряжения, а глаза заблестели недобрым огнем. Неужели Кадиган убрался с его пути?

— Может, и охотился, — пожал плечами Мэлони. — Может, и покончил с ним.

— Что-то не верится. Ничего ты не покончил с ним, — осторожно подал голос Сэм Босвик.

— Может быть, и нет, — признал Красавчик со вздохом. — Впрочем, я отправился за ним только ради того, чтобы немного подпортить его внешность.

— Слишком дешево берешь, — взвился Сэм.

— С тебя было бы как раз, толстая рожа! — огрызнулся Мэлони.

— И это ты мне, трусливый мышонок? — загрохотал гигант, удивленный опрометчивостью своего компаньона.

Как разъяренный терьер Красавчик бросился на Сэма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Винчестер. Лучшие вестерны

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев