Джером и сам не понимал, что заставило его подойти к этому мальчишке и попроситься к нему на службу. С момента смерти прошлого господина жизнь его не очень баловала, но и нельзя сказать, что он голодал. Что же тогда? Сначала Джером не обратил внимания на эту парочку, вошедшую в трактир, где он уже привычно проводил время, высматривая тех, кому нужна какая помощь, для заработка. Если бы не мечи на поясе мальчишки, он бы вообще этих посетителей не заметил, а так все-таки присмотрелся. С девочкой ничего особенного — обычная девчонка лет восьми, одетая как служанка или даже рабыня, хотя не похоже, будто с ней плохо обращаются. Возможно, это обстоятельство и заставило Джерома решиться. А вот мальчишка… Сперва Джером ошибся с возрастом, подумав, что тому лет двенадцать, но, встретившись с ним взглядом, понял, что тот просто не очень высок ростом. И еще понял, что он из благородных. Более того, наблюдая, как развиваются события с Лондой, которой редко кому удавалось противостоять, он уверился в этом. И в том, что парень явно не локхерец. Что он здесь делает и почему путешествует только с одной служанкой, да еще такой молодой, Джером благоразумно решил пока не выяснять. Может, беглец с родины? Мало ли… Хотя незаметно, что он кого-то опасается. И когда Лонда, окончательно сломленная, убралась на кухню, решился. Ну не согласится его нанять, так не убьет же? А такая жизнь надоела ему до ужаса! Постоянные унижения, перебивание случайными заработками… Да и вся оплата — едой, ни на какие деньги в деревне рассчитывать не приходится. Зато, надо признать, еды навалом. Только вот Джером, получив новости о последнем сражении, тоже пришел к кое-каким выводам и сообразил, что спокойная жизнь заканчивается. И была у него еще одна причина, чтобы поскорее убраться отсюда.
Проведя в деревне уже много времени, он знал, кто какие покупки делал и к кому нужно подойти. Путешественники тоже были не против, если к ним присоединится благородный господин с оружием и парой слуг. Договорившись о месте завтрашней встречи, он вернулся к трактиру и обнаружил господина, который вроде спокойно стоял перед входом и смотрел по сторонам, однако какая-то настороженность в нем чувствовалась.
— Господин…
— Зови меня… — Мальчик задумался, но тут вспомнил Гвоздя. — Вольдемар. Сэр Вольдемар.
— Сэр? — обращение было незнакомым… или это имя? Это только подтверждало, что он иностранец.
— Так обращаются у нас к знатным. Ты Аливию не встречал?
— Аливия — это девочка, которая с вами?
— Да. Пропала… чертенок! Ведь сказал же никуда не уходить! Ну где ее искать?
— А… Простите, а она не могла сбежать?
Этот таинственный сэр Вольдемар посмотрел на него как на сумасшедшего, словно он сморозил какую-то глупость. Правда, непонятно какую именно.
— Если она вышла сама…
— В комнате все в порядке, вещи на месте. Нет только девочки.
— Тогда стоит поговорить с трактирщиком.
— С трактирщиком? — Володя нахмурился. — А он тут при чем?
— Ну… сэр, это только слухи, но говорят, что он наводчик одной местной банды. Она похищает чужих рабов или слуг, а потом продает тем, кто готов заплатить. Никто же не будут скандалить из-за раба.
— Рабов? Слуг?
Володя, резко развернувшись на месте, решительно вошел в трактир. Озадаченный Джером остался стоять у входа. Похоже, он ошибся, приняв эту девочку за рабыню или служанку. И, похоже, в этом ошибся еще кое-кто.
Володя прошел через зал и направился к кухне. Выскочивший ему навстречу слуга попытался встать на пути, но Володя настолько целеустремленно шагал вперед, изображая каток, что мужчина, которому мальчик едва доставал макушкой до груди, счел за лучшее отойти с дороги. Показалась Лонда. Увидев чужака, она всплеснула руками и решительно двинулась к нему.
— Да что вы себе…
Володя обогнул ее и зашагал дальше, а женщина так и осталась стоять посреди коридора, раскрыв рот.
— Простите, — пробормотал Джером, огибая ее с другой стороны и бросаясь следом за господином.
Вольдемар проскочил мимо какой-то двери, но тут же затормозил и развернулся, когда та раскрылась и на пороге показался сам трактирщик, вышедший на шум. Мальчик одним своим напором, даже не дотрагиваясь до оружия, внес трактирщика обратно. Тот в ужасе сел на кровать и сжался, но разглядев, кто перед ним, разозлился на хама-гостя и на свой страх. Однако гость, ничуть не встревоженный присутствием в комнате слуг трактирщика, замер перед ним.
— Где Аливия?
— Какая Аливия… господин?
— Девочка, которая была со мной.
— Да откуда же я знаю? — искренне удивился трактирщик. Так искренне, что Володя ему не поверил. — Я не слежу за вашими слугами.
Тут раздался какой-то странный звук, напоминающий попискивание мыши. Этот сумасшедший благородный на миг замер, потом сунул руку под накидку и извлек непонятный предмет. Довольно кивнул и убрал его, после чего снова повернулся к трактирщику.
— Если окажется, что к ее исчезновению причастен ты… — Он нахмурился, а потом, не закончив фразу, вышел. Слуги поспешно убрались с его дороги. — Джером, за мной.