Читаем Уйти, чтобы вернуться полностью

И Эндрю кратко поведал о выводах проведенного им в Китае журналистского расследования.

— У вас сохранились эти письма?

— Я сдал их в службу безопасности.

— Заберите, я хочу завтра же их прочесть.

— Письма анонимные.

— Полной анонимности в наше время не бывает. На них можно найти отпечатки пальцев.

— Конечно — мои собственные и сотрудников службы безопасности.

— Эксперты-криминалисты умеют отделять зерна от плевел. Конверты у вас остались?

— Наверное, а что?

— Полезная штука почтовый штемпель. Такие письма часто пишут в приступе ярости, а ярость заставляет терять осторожность. Отправитель может опустить свою угрозу в почтовый ящик рядом с собственным домом. Это займет время, но нужно будет разыскать родителей, усыновлявших детей из того приюта, и проверить их адреса.

— Я об этом не подумал…

— Насколько я знаю, вы не сыщик. Итак, коллега по редакции, три письма с угрозами… Вы говорили, что список длинный. Кто еще?

— В данный момент я занят не менее деликатным расследованием деятельности некоторых военных во времена аргентинской диктатуры.

— Вы кого-нибудь крепко прижали?

— В центре моей статьи — один майор военно-воздушных сил. Его подозревают в участии в «рейсах смерти». Судом он оправдан, но его история стала для меня путеводной нитью.

— Вы встречались с этим человеком?

— Да, но не смог его разговорить. Надеюсь, во время следующей поездки я добьюсь от него признаний.

— Если верить вашим странным словам, вы уже совершили эту поездку в вашем прошлом?

— Совершенно верно.

— Я думал, вмешиваться в ход событий вам не под силу.

— Я считал так еще вчера вечером, но уже то, что вы здесь, что мы с вами ведем этот разговор, которого раньше не было, как будто доказывает обратное.

Пильгес позвенел кубиками льда в своем стакане.

— Попробуем внести ясность, Стилмен. Вы доказали, что обладаете определенным даром предвидения, но полностью поверить на этом основании всему, что вы плетете, — это шаг, которого я пока еще не сделал. Давайте остановимся пока на версии, смущающей меня меньше всего.

— Это на какой же?

— Вы утверждаете, будто вас собираются убить, а поскольку вы наделены инстинктом, вызывающим по меньшей мере уважение, я согласен оказать вам кое-какую помощь. Будем считать, что вам действительно грозит опасность.

— Пожалуйста, если вам так проще. Вернусь к только что сказанному: не думаю, что этот бывший майор аргентинских ВВС притащился за мной сюда.

— Он мог отправить за вами своих людей. Почему вы сделали именно его основным персонажем вашей статьи?

— Он находится в центре дела, которое мне поручила разматывать главная редакторша. «История народов трогает читателей только тогда, когда связана с людьми из плоти и крови, с которыми можно себя отождествлять. Без этого даже самые подробные отчеты, даже самые кошмарные ужасы остаются лишь цепочками событий и дат». Я ее цитирую! У нее были основания считать, что поведать о жизненном пути этого человека — значит рассказать о том, как по воле своих правительств или из ложно понятого патриотизма обычные люди могут превращаться в форменных мерзавцев. В наше время это любопытный сюжет, вы не находите?

— Эта ваша главная редакторша — вне подозрений?

— Оливия? Абсолютно! У нее нет никаких оснований меня ненавидеть, мы с ней отлично ладим.

— До какой степени отлично?

— Вы на что-то намекаете?

— Вы ведь скоро женитесь? Насколько я знаю, ревность бывает не только профессиональной, и ревновать способны не только коллеги-мужчины.

— Это ложный след, между нами нет ни малейшей недосказанности.

— А вдруг она смотрит на это по-другому?

Эндрю обдумал вопрос детектива.

— Нет, честное слово, я не могу себе этого представить.

— Что ж, значит, мы не включаем в число подозреваемых вашу Оливию…

— Стерн. Оливия Стерн.

— Как пишется эта фамилия?

— Так и пишется: пять букв.

— Спасибо. — Детектив занес фамилию в свой блокнот. — А ваша будущая жена?

— В каком смысле?

— Мистер журналист, уверяю вас, за свою долгую карьеру я уяснил, что если исключить выходки неуравновешенных людей, то остаются убийства только двух типов: с целью наживы или под действием страсти. В связи с этим у меня к вам три вопроса: у вас есть долги? Вы были свидетелем преступления?

— Нет. Не был. А третий вопрос?

— Вы обманывали жену?

Детектив заказал еще виски, и Эндрю поведал ему об одном происшествии, имевшем, возможно, связь с его убийством…

Эндрю так поглотила работа, что он уже несколько месяцев не садился за руль своего старого «датсуна». Машина пылилась на третьем уровне подземной стоянки в двух шагах от отеля «Мариотт». У нее наверняка сел аккумулятор и, скорее всего, спустили шины.

Как-то раз в обеденный перерыв Эндрю вызвал эвакуатор, чтобы доставить машину в автомастерскую Саймона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эндрю Стилмен

Похожие книги