Читаем Уилт полностью

Но и эта уловка не слишком помогла. Правда, миссис Офри напялила столько затейливо расписанного трикотажа, что его производство, как видно, принесло целое состояние не одному фермеру из Западной Шотландии. Ее прелести были надежно скрыты шерстяным нарядом, и Уилт мог опамятоваться от всесокрушающих чар капитана Клодиак – он успел заметить, что капитан носит блузку и, как ему показалось, форменную чесучовую юбку. Но ведь и миссис Офри женщина. К тому же, чтобы подчеркнуть свою исключительность, она села слева, поодаль от остальных, и Уилт так усердно пялился на нее, что чуть не свернул себе шею.

Тогда он стал обращаться к прыщавому служащему торговых складов, который помимо лекций Уилта посещал занятия по каратэ и аэробике, а в изучении английской культуры ограничился тем, что самозабвенно постигал премудрости игры в крикет. И снова Уилта ждала неудача. Минут десять, пристально глядя прыщавому в глаза, Уилт сокрушался по поводу того, как отразилось предоставление права голоса женщинам в 1928 году на распределении голосов при последующих выборах. Но вдруг он заметил, что малый озабоченно ерзает на стуле. По-видимому, он истолковал взгляд Уилта как бесстыдное заигрывание. Уилту вовсе не хотелось, чтобы каратист вышиб из него дух, и он стал поочередно поглядывать то на миссис Офри, то на стену позади аудитории. Ему казалось, что капитан Клодиак улыбается все более и более зазывно. Уилт еще сильнее налег на стойку пюпитра и думал только о том, как бы не спустить в штаны прямо во время лекции. Занятый этой мыслью, он даже не заметил, что миссис, Офри дочитала свой вопрос.

– Как вы считаете, такая точка зрения справедлива? – заключила, она. чтобы Уилту было легче ответить.

– В общем… э-э-э… да, – выдавил из себя Уилт. Вопроса он все равно не запомнил: что-то о матриархальной сущности монархии. – В целом я с вами согласен, – Уилт изо всех сил навалился на стойку. – Но, с другой стороны, если во главе государства стоит женщина, это, по-моему, никак не умаляет роль мужчин в вопросах правления. В конце концов, еще до Римского владычества Британией управляла королева Боудикка[56], однако едва ли в те времена существовало Движение за освобождение женщин, ведь так?

– Я не про движение феминисток, – сказала миссис Офри таким презрительным тоном, каким, вероятно, произносили это слово американки до правления Эйзенхауэра. – Меня интересует матриархальная природа монархии.

– Да-да, конечно, – подхватил Уилт. Надо затянуть время, а то с коробочкой для крикетных шаров случилось непоправимое: Уилт ее не чувствовал. – Но то, что у нас было несколько королев… да пожалуй, не меньше, чем королей… Или даже больше? А? То есть, раз у каждого короля была королева…

– У Генриха VIII было до фига и больше. Во мужик, я тащусь, – сообщила астронавигаторша. Судя по книгам, которые она читала, ей бы очень хотелось пожить в средние века, если бы тогда существовали дезодоранты и кондиционеры.

Уилта обрадовало ее замечание. Надо направить разговор в это русло, а самому тем временем разобраться с коробочкой.

– Совершенно справедливо, – согласился Уилт. – У Генриха VIII было пять жен. Это Екатерина…

– Простите, мистер Уилт, – вмешался какой-то сапер. – А бывшие королевы тоже считаются королевами? В смысле, вдовы. Вдова короля – она королева или как?

– Королева-мать, – объяснил Уилт, запустив руку в карман и стараясь нащупать коробочку. – Конечно, это сугубо номинальный титул. Она…

– Вы говорите «номинальный титул»? – поинтересовалась капитан Клодиак голосом, как показалось Уилту, томным и с соответствующим выражением лица. – Не откажите в любезности, объясните, что означает «номинальный титул».

– Не отказать? – опешил Уилт. Но его снова перебил сапер:

– Простите, что я вмешиваюсь, мистер Уилт, но у вас что-то болтается на ноге.

– Да?

Уилт налег на стойка из последних сил. Аудитория во все глаза смотрела на его правую ногу. Уилт тут же завел ее за левую.

– И, по-моему, это какая-то очень нужная штука, – продолжал сапер.

Еще бы не нужная! Уилт покачнулся, отлепился от пюпитра и схватился за штанину, пытаясь поймать коробочку. Но чертова коробка провалилась еще ниже. Какое-то мгновение она игриво выглядывала из штанины, потом соскользнула на ботинок.

Уилт молнией кинулся на коробочку и потянул в карман. Не тут-то было. Коробочка накрепко прилеплена к бинту пластырем. Что делать? Дергать сильнее – брюки порвутся по шву. А другой конец бинта обвязан вокруг пояса и никак не отвяжется. Этак недолго оказаться перед всей честной компанией без штанов, да в придачу заработать ущемленную грыжу. Не стоять же согнувшись на глазах у аудитории. А лезть в брюки, чтобы вытащить коробочку изнутри, – не так поймут. Кажется, его уже не так поняли. Даже стоя в столь причудливой позе, Уилт заметил, что капитан Клодиак вскочила с места. Где-то пикала сигнализация, а астронавигаторша распространялась про гульфики, какие носили в Средние века.

Только сапер не растерялся.

– Не вызвать ли врача? – предложил он.

Уилт сдавленным голосом отказался, но сапер будто и не слышал его отказа:

Перейти на страницу:

Похожие книги